The minister Goebbels merely asks for reassurance we can count on your support. | Министр Геббельс просто хочет быть уверенным в том, что мы можем рассчитывать на вашу поддержку. |
Herr Dr, Goebbels, excuse me. | Доктор Геббельс, извините. |
Doctor Goebbels would have been proud. | Доктор Геббельс был бы горд. |
Goebbels recorded in his diary that 100,000 recruits were sworn in from his Gau alone. | Геббельс пишет в дневнике, что только в его гау к присяге приведены около 100 тысяч новобранцев. |
To Joseph Goebbels, MacArthur was a "fleeing general", while Benito Mussolini labeled him a coward. | Йозеф Геббельс объявил Макартура «генералом-беглецом», Бенито Муссолини обозвал его трусом. |
I felt the makers must have been master pupils of Goebbels. | Их создатели казались мне примерными учениками Геббельса. |
According to German historian Peter Longerich, Goebbels' diary entries from late 1923 to early 1924 reflected the writings of a man who was isolated, preoccupied by "religious-philosophical" issues, and lacked a sense of direction. | Согласно немецкому историку Петеру Лонгериху, дневник Геббельса в конце 1923 и начале 1924 года представлял собой записи изолированного человека, озабоченного религиозно-философскими вопросами и лишённого жизненного направления. |
(Panzerjäger Brechen Durch!), written by Alfred-Ingemar Berndt, a journalist and close associate of propaganda minister Joseph Goebbels, is an eyewitness account of the battles that led to the fall of France. | (Panzerjäger Brechen Durch!), написанная Альфредом Ингемаром Берндтом, журналистом и ближайшим помощником министра пропаганды Йозефа Геббельса, представляет собой рассказ Альфреда как очевидца битв, которые привели к падению Франции. |
The newest Idea by Herrn Doktor Joseph Goebbels. | Это - новая идея доктора Геббельса. |
And not a word from Goebbels. | От Геббельса нет никаких сообщений. |
He demonstrated accentuated respect for Göring, Goebbels and Himmler. | Был подчеркнуто почтителен с Герингом, Геббельсом и Гиммлером. |
The party published a newspaper called Attack!, similar to Der Angriff of Joseph Goebbels. | Печатный орган - газета «Атака!», эквивалентная немецкой Der Angriff, созданной Йозефом Геббельсом. |
Not only did the brutality indirectly caused by Goebbels evoke harsh criticism internationally, the mixed reaction in the German media showed a lack of broad-based support among Germans for antisemitism and violence. | Мало того, что жестокость, косвенно вызванная Геббельсом вызывает резкую критику на международном уровне, смешанная реакция в немецких медиа показала отсутствие широкой поддержки среди немцев актов антисемитизма и насилия. |
How are you going to deal with Goebbels? | Как вы разберетесь с Геббельсом? С Гиммлером? |
How are you going to deal with Goebbels? | Как вы разберетесь с Геббельсом? |
Indeed, like Goebbels, Surkov understands that when public life and private expression can be turned into theater, there is no difference between performance and reality. | Подобно Геббельсу, Сурков понимает, что когда общественная жизнь и выражение личной позиции превращаются в театр, нет никакой разницы между постановкой и реальностью. |
Emmanuelle Mimieux, I'd like to introduce you to the minister of propaganda the leader of the entire German film industry and now that I'm an actor, my boss, Dr. Joseph Goebbels. | Эммануэль Мимьё, разрешите представить Вас министру пропаганды управляющему всей Германской киноиндустрии и так как я теперь актёр, то и моему боссу, доктору Йозефу Геббельсу. |
He reports directly to Reichsminister Goebbels. | Он докладывает прямо рейхсминистру Геббельсу. |
These recruits are under Dr. Goebbels' command! | Ополчение подчиняется напрямую доктору Геббельсу! |
Well, that's just what Joseph Goebbels thought. | Да, именно эта идея пришла Йозефу Геббельсу. |