Bayard laced Arthur's goblet with poison. |
Байярд подмешал в кубок Артура яд. |
He took a crystal goblet, perfectly shined, worthy of her. |
Он взял хрустальный кубок, превосходно сделанный, достойный её. |
The Count presented him with a golden goblet filled with 100 louis-d'or. |
Граф преподнёс ему золотой кубок, наполненной сотней луидоров. |
Humiliated, Joffrey orders Tyrion to be his cupbearer, toying with him by intentionally dropping and kicking the goblet. |
Униженный Джоффри приказывает Тириону быть его виночерпием, играя с ним, намеренно роняя и пиная кубок. |
Only the goblet was restored, in the early 1550s. |
Рука и кубок были восстановлены в начале 1550-х. |
She was carrying a golden goblet in her hand. |
И держала золотой кубок в руке. |
We have to find a way to determine which goblet has the poison. |
Мы должны найти способ определить, какой кубок отравлен. |
We pour all the liquid into one goblet and then we can be sure it is poisoned. |
Мы нальём всю жидкость в один кубок и тогда будем уверены, что она отравлена. |
I'll need a dry erase board, a lantern, and a goblet of some sort. |
Мне нужна маркерная доска, фонарь, и какой-нибудь кубок. |
You think one of them put my name in the goblet? |
Думаёшь, кто-то из них бросил мое имя в Кубок? |
I haven't a clue who put your name in that goblet but whoever did is no friend to you. |
Я нё знаю, кто бросил твоё имя в Кубок. |
It's in a box at my dad's with a bunch of other stuff - the program from that concert where I met you... the matchbook with the fake number on it you gave me... the souvenir goblet from our first date. |
Она в коробке у папы дома с кучей других вещей... программка с концерта, где я тебя встретил... спичечный коробок с фальшивым номером, который ты мне дала... сувенирный кубок с нашего первого свидания. |
Eventually, Tyrion fills the goblet and hands it to Joffrey, who repeatedly orders his uncle to kneel, but Tyrion is defiant. |
Тирион все же наполняет кубок и передаёт его Джоффри, но Джоффри, издеваясь над Тирионом, приказывает ему встать на колени, но Тирион не делает этого. |
The generic name comes Latin siphus ("cup" or "goblet") and auctus ("large"), referring to the general shape and size of the animal. |
Название рода происходит от латинских слов siphus («чаша» или «кубок») и auctus («большой»), что связано с формой и внешним видом данного существа. |
Next was Harry Potter and the Goblet of Fire in 2005. |
Гарри Поттер и Кубок огня - 2005 год. |
I reckon you have to be barking mad to put your own name in the Goblet of Fire. |
Навёрноё, надо быть совсём чокнутым, чтобы бросить своё имя в Кубок огня. |
You put my name in the Goblet of Fire. |
Вы бросили моё имя в Кубок огня. |
If you're going to win the Goblet of Ultimate Knowledge, you win it fair and square. |
Если хотите выиграть Кубок абсолютного знания, то сделайте это играя честно. |
Harry Potter And The Goblet Of Special Brew! |
"Гарри Поттер и Кубок с Особым Напитком"! |
The fourth film, Harry Potter and the Goblet of Fire, was directed by Mike Newell, and released on 18 November 2005. |
Четвёртый фильм, «Гарри Поттер и Кубок огня», был снят Майком Ньюэллом и выпущен 18 ноября 2005 года. |
In the fourth book of the series, Harry Potter and the Goblet of Fire, students from Beauxbatons arrive at Hogwarts to take part in the Triwizard Tournament. |
В четвёртой книге серии «Гарри Поттер и Кубок огня» студенты Шармбатона приезжают в Хогвартс для участия в Турнире Трёх Волшебников. |
Did you put your name in the Goblet of Fire? |
Гарри, ты бросал в Кубок своё имя? |
In 2000, shortly before the publication of Harry Potter and the Goblet of Fire, the previous three Harry Potter books topped The New York Times fiction best-seller list and a third of the entries were children's books. |
В 2000 году, незадолго до публикации «Гарри Поттер и Кубок огня», предыдущие три книги серии возглавили список фантастических бестселлеров газеты New York Times. |
The fourth book, Harry Potter and the Goblet of Fire, was released simultaneously in the UK and the US on 8 July 2000 and broke sales records in both countries. |
Четвёртая книга, «Гарри Поттер и Кубок огня», была выпущена одновременно в Великобритании и США 8 июля 2000 года и побила рекорды продаж в обеих странах. |
In 2000, Harry Potter and the Prisoner of Azkaban was nominated for a Hugo Award for Best Novel, and in 2001, Harry Potter and the Goblet of Fire won said award. |
В 2000 году «Гарри Поттер и узник Азкабана» была номинирована на премию Хьюго за лучший роман, а в 2001 году данная награда была присуждена роману «Гарри Поттер и Кубок огня». |