The General Assembly first met amid the rubble and gloom of war-damaged London. |
Генеральная Ассамблея впервые собралась на руинах и в мрачной атмосфере преодолевающего последствия войны Лондона. |
When we met last year at the Assembly's fifty-eighth session, we were deeply distressed that there was so much gloom in the international situation as a result of a breakdown in the multilateral negotiating processes. |
Когда мы собирались в прошлом году на пятьдесят восьмую сессию Ассамблеи, мы были глубоко опечалены очень мрачной международной ситуацией в результате провала процессов многосторонних переговоров. |
Even amidst the current gloom, I do not believe that the dynamic nations of Asia would want to go back to where they were two or three decades ago. |
Даже в мрачной обстановке нынешнего уныния я не думаю, что динамичные по характеру государства Азии захотели бы вернуться в то состояние, в котором они пребывали два или три десятилетия назад. |