You know, the bubblegum and glitter just aren't things I care about anymore. | Знаете, жевачка и блестки меня больше не волнуют. |
Bubblegum and glitter just aren't things I care about anymore. | Меня больше не интересуют такие вещи как жвачки и блестки. |
You'd think they would have run out of glitter by now. | Можно подумать, что у них должны закончиться блестки. |
You don't need glitter to sparkle. | Тебе не нужны блестки, чтобы блистать. |
The last time I met one of Charlie's girlfriends, I was picking glitter off my skin for a week. | В последний раз после моего знакомства с одной из подружек Чарли, я неделю удаляла блестки со своей кожи. |
And when the glitter is tarnished, you know, what then? | И когда блеск потускнеет, знаете что тогда? |
The sin, the glitter, the wickedness? | Мы, городские жители. Грех, блеск, жестокость? |
A woman who likes to wear glitter. | Женщиной которой нравится блеск. |
It's all glitz and glitter, and I was ashamed of my past. | Весь этот блеск и мишура, и мне было стыдно за свое прошлое. |
Just, glitter does it. | Блеск способен на все. |
Although we had to disable the glitter explosions. | Хотя нам и пришлось отказаться от взрыва блесток. |
We had nine different kinds of glitter. | У нас было 9 видов блесток. |
Carol, this is a complete waste of glitter. | Кэрол, это сплошная трата блесток. |
To start with, she has a terrible problem with moisture-induced glitter clump. | Для начала, у нее небольшая проблема со слипанием блесток при попадании влаги |
do we have any glitter? | У тебя нет блесток наклеить? |
They sell scented soaps and lotions, some of which contain glitter. | Они продают душистое мыло и лосьоны, некоторые из них с блестками. |
Somebody get me some markers some construction paper and some glitter glue! | Принесите мне маркеры, строительный картон и клей с блестками! |
By that ridiculous scarf and all the body glitter? | Клоунской повязкой на шее и блестками по всему телу? |
There was one time I put body glitter on. | Один раз я намазался блестками. |
I'd glue it down, glitter it, give it a little pipe cleaner matte. | Я бы ее приклеила, обмазала блестками, сделала матовой. |
I'm here hanging streamers and have glitter all over my hands. | Я развешиваю ленточки и у меня все руки в блестках. |
It's got your name on the cover in glitter. | Тут на обложке твое имя в блестках. |
All the world can shine and glitter | Весь мир сиять и блестеть будет тут, |
Your Honor, I submit that a gun specifically designed not to reflect sunlight... could hardly glitter at night. | Ваша честь, я утверждаю, что оружие специально разработанное, чтобы не отражать солнечный свет... едва ли могло блестеть ночью. |
In truth, that which you call freedom Is the strongest of these chains Though its links glitter in the sun | "Ведь то, что вы зовете свободой, - это самая прочная из цепей, хоть ее звенья и сверкают на солнце." |
During the day at different position of the Sun salines change colour and glitter pink or bluish sparks. | В течение дня при разном положении солнца соленые озера меняют цвет и сверкают то розоватыми, то голубоватыми искорками. |
But when you let the light in, shattered glass will glitter. | Но, бросив на них луч света, ты увидишь, как они сверкают. |
There's combination marble swirl, there's disco glitter... | Этот состоит из стеклянных шариков, тот - сверкает в стиле диско... |
Becky, I need the two of you to escort me to my hyperbaric chamber, as I have glitter in my eyes. | Беки, мне нужно, чтобы вы двое меня проводили в мою кислородную камеру, у меня в глазах сверкает. |
Look at it glitter. | Смотри, как сверкает. |
"Glitter in the Air" is a pop ballad, co-written by Pink while produced by frequent collaborator Billy Mann. | «Glitter in the Air» - это поп-баллада, написанная Pink в соавторстве и с её продюсером Билли Манном. |
In "Glitter in the Air", Pink asks many questions such as, "Have you ever looked fear in the face and said I just don't care?", and "Have you ever hated yourself for staring at the phone?" | В «Glitter in the Air» Pink задает много вопросов, к примеру: «Ты когда-нибудь смотрел страху в глаза и говорил, что тебе просто наплевать?» и «Ты когда-нибудь ненавидел себя за то, что тупо смотрел на телефон?». |
On January 31, 2010, Pink did another circus act in the form of aerial silks at the 2010 Grammy Awards, this time performing the song "Glitter in the Air". | 31 января 2010 года Pink выступила ещё раз на трапеции в форме шелковой ленты на 2010 Grammy Awards, в этот раз с песней «Glitter in the Air», ей апплодировали стоя. |
"Glitter in the Air" received mixed reviews from contemporary critics: some named it the best vocal performance of Funhouse, while others criticized it for being a cliché ballad. | «Glitter in the Air» получила смешанные оценки от современных критиков, некоторые назвали её лучшим вокальным исполнением с Funhouse, в то время как другие критики назвали её балладой-клише. |
Jonathan Keefe of Slant Magazine stated that one of the biggest problems in Funhouse was its songwriting, saying, "'Glitter in the Air,' with its emo-esque"You called me sugar" bridge, is overwrought with its clichéd imagery". | Джонатан Киф из Slant Magazine заявил, что одна из самых больших проблем в Funhouse было написание песни, сказав: «"Glitter in the Air", с его эмо-переходом "И называешь меня сладкой...", вычурна с его избитым выражением». |