EMPRETEC Ghana became a fully fledged private non-profit organization in 1994, and its activities are now financed by bilateral funds from the Governments of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America, the European Union and two leading Ghanaian banks. |
Программа ЭМПРЕТЕК в Гане стала полноценной частной некоммерческой организацией в 1994 году, и в настоящее время ее деятельность финансируется за счет двусторонних средств, предоставляемых правительствами Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Соединенных Штатов Америки, Европейским союзом и двумя ведущими банками Ганы. |
The smooth transfer of power that occurred in Ghana with the election of Vice-President John Dramani Mahama as President following the death of President John Atta Mills on 24 July, demonstrated the political maturity of Ghanaian democratic institutions. |
Упорядоченная передача властных полномочий в Гане с избранием на пост президента вице-президента Джона Драмани Махамы после кончины 24 июля президента Джона Атты Миллса продемонстрировала политическую зрелость демократических институтов страны. |
In Ghana, the private security industry is governed by the Police Services Act and the Ministry of Interior and Ghanaian Police Service are responsible for regulating the private security sector. |
В Гане индустрия частных охранных услуг определяется Законом о полицейской службе, а за регулирование сектора частных охранных услуг отвечают Министерство внутренних дел и Управление полиции Ганы. |
In November 2006, however, the Ghanaian authorities formed a task force that was mandated to review the diamond production system in Ghana and to adopt corrective measures to rectify weaknesses in the system. |
Однако в ноябре 2006 года ганские власти создали целевую группу, уполномоченную провести обзор системы добычи алмазов в Гане и принять меры для устранения слабостей этой системы. |
Recalling the principle of absolute prohibition of torture, she asked whether torture was subject to the statute of limitations in Ghanaian law and whether any perpetrators in Ghana had ever been granted amnesty. |
Напоминая о принципе полного запрета на применение пыток, она спрашивает, имеется ли в законодательстве Ганы положение об исковой давности такой практики и были ли уже амнистированы в Гане виновные в применении пыток. |
With regard to Mr. Snowe's second waiver, the Committee authorized travel from 2 to 6 June, while the Ghanaian authorities report that Mr. Snowe was in Ghana from 2 to 9 June. |
Что касается второго исключения из запрета, то Комитет разрешил ему совершить поездку в период со 2 по 6 июня, однако, согласно сообщению властей Ганы, г-н Сноу находился в Гане в период со 2 по 9 июня. |
A UNV online volunteer from Canada designed a website and posters for the "Deworm Ghana" campaign which was carried out by a Ghanaian civil society organization. |
Доброволец ДООН из Канады, оказывающий услуги в онлайновом режиме, разработал веб-сайт и подготовил рекламные плакаты для кампании «Борьба с гельминтами» в Гане, которая проводилась организацией гражданского общества из Ганы. |
In Ghana, forced evictions by local Government authorities have resulted in the displacement of hundreds of Ghanaian citizens without provision for alternative measures and compensation-in clear contradiction of this right, as noted by CHRI. |
В Гане насильственные выселения, производимые местными органами власти, привели к перемещению сотен граждан страны, которым не было предоставлено альтернативное жилье и компенсация, что, по мнению ПИС, является явным нарушением этого права. |
The STIP Review of Ghana is being prepared, and the work undertaken in preparing the review has been used as a basis for action by the Ghanaian authorities on STI development in the country. |
Продолжается проведение обзора НТИП в Гане, и проделываемая в рамках этого обзора работа ложится в основу усилий, прилагаемых властями Ганы для развития научно-технической и инновационной деятельности в стране. |
He also gave an account of one, more complex, case involving an alien suspected of being of Ghanaian origin but claiming citizenship of other countries, who had wished to stay in Ghana but had fallen foul of the authorities in that country. |
Сообщается также о еще одном, более сложном случае с иностранцем, который подозревался в том, что был гражданином Ганы, заявлял, что он подданный других стран, но хотел бы остаться в Гане, и в итоге испортил свои отношения с властями этой страны |
This indicates again a deficiency in internal controls, since if production is not independently recorded at source, statistical data cannot be used to check that Ghanaian exports are derived from Ghanaian production. |
Это вновь указывает на существование пробелов в механизмах внутреннего контроля, поскольку, если объем добычи не фиксируется независимым способом у источника, статистические данные не могут использоваться для проверки того, осуществляется ли экспорт алмазов из Ганы за счет их добычи в Гане. |
This solution protects the credibility of the Kimberley Process by providing a temporary mechanism to ensure that only stones of Ghanaian origin are exported with Ghanaian Kimberley certificates, while protecting Ghana's legitimate miners. |
Это решение направлено на укрепление доверия к Кимберлийскому процессу посредством создания временного механизма, который позволит обеспечить гарантии того, что лишь камни, добытые в Гане, экспортируются с сертификатом этой страны в рамках Кимберлийского процесса. |
A Ghanaian citizen, Mr. Tsatsu Tsikata who is facing trial on a criminal charge before the Ghanaian courts has petitioned the Commission on an alleged violation of his human rights. |
Гражданин Ганы г-н Цацу Циката, который привлекается в Гане к уголовной ответственности, обратился в Комиссию с жалобой на якобы имевшее место нарушение его прав человека. |