The Convention was also translated into six major Ghanaian languages. |
Эта Конвенция была также переведена на шесть основных языков, используемых в Гане. |
Trokosi: Twentieth Century Female Bondage - A Ghanaian Case Study |
«Трокоси: женское рабство ХХ века» - тематическое исследование, посвященное положению в Гане |
This increase is too great to be accounted for solely by improved Ghanaian crop husbandry. |
Такое увеличение чересчур велико, чтобы его можно было объяснить сугубо совершенствованием методов ведения сельского хозяйства в Гане. |
Article 17(4) of the Constitution also makes provision for special legislation or policies to address discriminatory socio-cultural, economic or educational imbalances in the Ghanaian society. |
В пункте 4 статьи 17 Конституции также содержится положение о необходимости принятия специального законодательства или стратегий по устранению дискриминационных социально-культурных, экономических и образовательных барьеров в Гане. |
However, the World Bank's involvement in several Ghanaian mineral development projects has brought a new level of "green consciousness" to its mining industry. |
Однако участие Всемирного банка в осуществлении ряда проектов по разработке полезных ископаемых в Гане способствовало повышению уровня "экологического сознания" в горнодобывающем секторе. |
Chairpersons undergo the same stress as the proverbial Ghanaian monkey whose sweating as it runs away from danger often goes unnoticed because its abundant hair acts as camouflage. |
Иногда Председатель испытывает такой же стресс, как обезьяна из распространенной в Гане поговорки, которой приходится изрядно попотеть, чтобы избежать грозящих ей опасностей, но это часто остается незаметным из-за ее густой шерсти. |
Many Ghanaian children complete primary education without attaining functional literacy or numeracy as a result of lack of textbooks, overcrowded classrooms and lack of trained teachers. |
Многие дети в Гане заканчивают обучение в начальных школах и при этом не умеют ни писать, ни считать из-за нехватки учебников, переполненных классов и отсутствия подготовленных преподавателей. |
It is evident from these statistics that a large number of Ghanaians live in the rural areas, and for that matter a large majority of Ghanaian women live in the rural areas. |
Приведенные статистические данные свидетельствуют о том, что большое число граждан Ганы проживают в сельских районах и что по этой причине значительное большинство женщин в Гане являются сельскими жителями. |
The Committee notes with appreciation the efforts made by the State party in translating the CRC and the Children's Act into six Ghanaian widely spoken languages to facilitate its appreciation and use among the general public. |
Комитет с удовлетворением отмечает усилия, предпринятые государством-участником, с целью перевода Конвенции о правах ребенка и закона о детях на шесть широко используемых в Гане языков с целью содействия их пониманию и использованию среди широких слоев населения. |
Consider the Ghanaian member of the FraFra tribe who returned from a period abroad intent on helping his group, which is a tiny minority in the country. |
Возьмем, например, члена племени фрафра в Гане, вернувшегося из-за границы с намерением помочь своим людям, составляющим крохотное меньшинство в стране. |
The Cocoa Board also stated that increased Ghanaian yields over the last four years were mainly due to improved crop husbandry practices and crop-spraying. |
Совет по какао заявил также, что рост урожайности этой культуры в Гане за последние четыре года был обусловлен в основном внедрением передовой практики выращивания какао и применением методов опрыскивания растений. |
The President: I now give the floor to the representative of Brazil. Mr. Tarragô: I would like to thank the Ghanaian presidency for convening this debate on the situation in Timor-Leste. |
Г-н Тарраго: Я хотел бы выразить признательность Гане, занимающей пост Председателя, за проведение этих важных прений по положению в Тиморе-Лешти. |
The President: I now call on the representative of Argentina. Mr. Argüello: Permit me to begin by thanking the Ghanaian presidency for organizing this open debate, which reflects the Security Council's commitment to the implementation of resolution 1325. |
Г-н Аргуэльо: Прежде всего позвольте мне выразить признательность председательствующей в Совете стране - Гане за организацию этих открытых прений, которые служат подтверждением приверженности Совета Безопасности выполнению резолюции 1325. |
∙ Involvement of the Danish International Development Agency (DANIDA) in Ghana is a pioneering example of a bilateral aid agency's assisting in covering the environmental externality costs associated with the transition of a Ghanaian business to sustainable forest management. |
Деятельность Датского агентства по международному развитию (ДАНИДА) в Гане является первым примером содействия, оказанного двусторонним учреждением по вопросам помощи, в деле покрытия расходов, связанных с компенсацией ущерба, причиненного окружающей среде, в рамках осуществляемого в Гане перехода к устойчивому лесопользованию. |
That is bearing fruit now, in United Nations regional training, in closer cooperation between African countries and the Organization of African Unity (OAU) Conflict Resolution Mechanism and in products like the Anglo-French Peace-keeping Glossary, developed by the Ghanaian Staff College. |
Теперь она дает свои плоды в региональной подготовке специалистов Организации Объединенных Наций, в тесном сотрудничестве между африканскими странами и механизмом Организации африканского единства (ОАЕ) по разрешению конфликтов и в таких начинаниях как выпуск англо-французского глоссария по тематике миротворчества, подготовленной в Штабном колледже в Гане. |
However, the fertility rate of Ghanaian women has been reduced dramatically since 1988 (see figure 3); efforts to dampen the fertility rate have met with much success. |
Однако с 1988 года коэффициент рождаемости в расчете на одну женщину в Гане значительно снизился (см. диаграмму 3); усилия, направленные на сокращение коэффициента рождаемости, приносят весомые результаты. |
The organization, in collaboration with Wheelock College, Boston, United States, is developing early childhood and elementary education degree/certificate programmes to prepare Ghanaian teachers and professionals. |
Совместно с колледжем Уилок (Бостон, Соединенные Штаты) организация разрабатывает курс подготовки преподавателей центров раннего образования и начальных классов/дипломные программы для подготовки учителей и работников образования в Гане. |
For instance, in Ghana we developed a project for the temporary return of Ghanaian doctors who qualified in the Netherlands. |
Например, в Гане мы разработали проект, предусматривающий временное возвращение ганских врачей, получивших образование в Нидерландах. |
A review of legislation conducted in preparation of this report found no instances of Ghanaian laws that could be considered discriminatory in any way. |
Обзор законодательства, проведенный в контексте подготовки настоящего доклада, обнаружил отсутствие в Гане каких-либо законов, которые в той или иной степени могут считаться дискриминационными. |
For example, in Ghana, the Ghanaian Panel on Economic Development, under the auspices of the Friedrich Ebert Foundation, provides a mechanism for periodic consultation. |
Например, Ганская группа экономического развития в Гане, созданная под эгидой Фонда им. Фридриха Эберта, служит механизмом периодических консультаций. |
This project took place in Ghana with a number of British and Ghanaian partners and was sponsored by the UK Darwin Initiative for the Survival of Species. |
Этот проект осуществлялся в Гане при участии ряда партнеров из Великобритании и Ганы и финансировался Дарвиновской инициативой по вопросам выживания видов. |
The World Diamond Council will over the next three months, assist Ghana by inspecting Ghanaian diamonds as part of the agreed action plan to improve the country's internal controls. |
В ближайшие три месяца Всемирный совет по алмазам окажет помощь Гане, проведя проверку ганских алмазов в рамках согласованного плана действий по укреплению национальных механизмов внутреннего контроля. |
The Ghanaian authorities who were interviewed on the matter noted that cocoa smuggling was on the decline and that it was due to the more attractive prices offered in Ghana. |
Согласно данным ганских властей, с которыми состоялся разговор по этому вопросу, такая контрабанда какао идет на убыль, что объясняется более привлекательными ценами в Гане. |
(b) Field trip for 160 students and teachers, from six Ghanaian schools, to the Cape Coast Castle UNESCO World Heritage Site organized by the United Nations Information Centre in Accra. |
Ь) организованная Информационным центром Организации Объединенных Наций в Гане поездка 160 учащихся и преподавателей из шести ганских школ к замку в Кейп-Косте, включенному ЮНЕСКО в список объектов Всемирного наследия. |
In addition, agreements were signed in 1996 between Malaysian and Ghanaian firms in different industries, including hotels, banking and palm-oil development, all aimed at attracting joint-ventures or foreign investments in wholly foreign-owned projects in Ghana. |
Кроме того, в 1996 году были подписаны соглашения между фирмами Малайзии и Ганы в различных отраслях промышленности, включая гостиничное хозяйство, банковское дело и переработку пальмового масла, которые имеют целью привлечение совместных предприятий или иностранных инвестиций в рамках проектов в Гане, полностью принадлежащих иностранцам. |