Английский - русский
Перевод слова Gardez
Вариант перевода Гардезе

Примеры в контексте "Gardez - Гардезе"

Все варианты переводов "Gardez":
Примеры: Gardez - Гардезе
The second pilot project began in Gardez on 9 November, and 586 soldiers were demobilized. Осуществление второго экспериментального проекта началось 9 ноября в Гардезе, где было демобилизовано 586 бойцов.
The helicopters have already been used to provide medical support in Gardez, Jalalabad, Kondoz and Panjao. Вертолеты уже используются для оказания медицинской помощи в Гардезе, Джелалабаде, Кундузе и Панджао.
The second disarmament, demobilization and reintegration pilot phase began in Gardez (Paktia province) on 9 November. Второй экспериментальный этап программы разоружения, демобилизации и реинтеграции начался в Гардезе (провинция Пактия) 9 ноября.
Preparations are already under way in Bamian, Gardez, Kandahar and Kunduz. Подготовительные мероприятия уже проводятся в Бамиане, Гардезе, Кандагаре и Кундузе.
Some, like Bacha Khan Zadran in Gardez, actively oppose the Interim Administration. Некоторые, как Бача Хан Задран в Гардезе, активно выступают против Временной администрации.
The United Nations Office on Drugs and Crime completed new justice complexes in Balkh, Gardez and Paktya. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности завершило возведение новых комплексов судебных зданий в Балхе, Гардезе и Пактии.
UNAMA maintains eight regional offices, in Bamyan, Gardez, Herat, central Kabul, Kandahar, Kunduz, Jalalabad and Mazar-e-Sharif. У МООНСА есть восемь региональных отделений в Бамиане, Гардезе, Герате, Кандагаре, Кундузе, Джелалабаде, Мазари-Шарифе и центральное отделение в Кабуле.
Influential community actors in Jalalabad, Kunduz, Gardez and the central region worked to foster a shared understanding of non-violent alternatives, including local, traditional conflict resolution mechanisms. Влиятельные общинные деятели в Джелалабаде, Кундузе, Гардезе и центральном регионе провели работу по формированию общего понимания ненасильственных альтернатив, включая местные традиционные механизмы урегулирования конфликтов.
But I'd read about a raid in Gardez, half a day's drive in Paktia Province. Но я узнал об операции в Гардезе. Полдня пути от Кабула.
In Gardez again, cooperation between UNAMA and the provincial reconstruction team has greatly helped the successful completion of the disarmament, demobilization and reintegration pilot project. В Гардезе сотрудничество между МООНСА и провинциальной группой по восстановлению во многом способствовало успешному завершению экспериментального проекта по разоружению, демобилизации и реинтеграции.
In addition, the Commission plans to open regional offices in Mazar-i-Sharif, Herat, Kandahar, Bamyan, Jalalabad, Gardez and Fayzabad. Кроме того, Комиссия планирует открыть региональные отделения в Мазари-Шарифе, Герате, Кандагаре, Бамиане, Джелалабаде, Гардезе и Файзабаде.
(e) Construction of additional offices and residential accommodations in Miamana and Gardez. ё) строительство дополнительных служебных и жилых помещений в Меймене и Гардезе.
The Afghan National Army now consists of approximately 22,000 soldiers and officers, with 16,000 men in the following five corps: Kabul, Gardez, Kandahar, Herat and Mazar-e-Sharif. В Афганской национальной армии в настоящее время насчитывается примерно 22000 солдат и офицеров, 16000 из которых вошли в состав следующих пяти корпусов: в Кабуле, Гардезе, Кандагаре, Герате и Мазари-Шарифе.
UNHCR also temporarily closed its offices in Kandahar, Gardez and Jalalabad and has suspended road missions in the south, south-east and east. УВКБ также временно закрыло свои отделения в Кандагаре, Гардезе и Джелалабаде и приостановило осуществление автомобильных миссий в южные, юго-восточные и восточные районы страны.
The Commission is to have its headquarters in Kabul and regional offices in Kandahar, Herat, Mazar-i-Sharif, Faizabad, Jalalabad, Gardez and Bamyan. Штаб-квартира Комиссии должна находиться в Кабуле, а ее региональные отделения - в Кандагаре, Герате, Мазари-Шарифе, Файзабаде, Джелалабаде, Гардезе и Бамиане.
Heavy weapons cantonment is now about to start in Gardez and in Kandahar and will take around a month to complete in each location. Сейчас предстоит начать сбор тяжелого оружия в Гардезе и Кандагаре, и на это уйдет примерно месяц в каждом из этих мест.
Forces in the capitals of five provinces are expected to participate in the pilot phase: Kunduz, Gardez, Mazar-i-Sharif, Kabul and Kandahar. На этом этапе ожидается участие сил в столицах пяти провинций: Кундузе, Гардезе, Мазари-Шарифе, Кабуле и Кандагаре.
At the same time, it is recommended that regional offices in Kunduz, Bamiyan, Gardez and Jalalabad be provided with level II communications packages. Что касается региональных отделений в Кундузе, Бамиане, Гардезе и Джелалабаде, то там рекомендуется установить аппаратуру связи уровня II.
The conflict in Gardez, in the east, has not been settled yet, although the military clashes ceased on 2 February. А вот конфликт в Гардезе, что на востоке страны, до сих пор не урегулирован, хотя 2 февраля вооруженные столкновения и прекратились.
P-4 from the Aid Coherence Unit to Gardez regional office (para. 196) 1 должность С-4 предлагается перевести из Группы по координации помощи в Региональное отделение в Гардезе (пункт 196)
The Mission will continue to operate eight regional offices, in Kabul, Kandahar, Herat, Mazar-e-Sharif, Jalalabad, Kunduz, Bamyan and Gardez, with a proposed total staffing strength of 701 positions, as detailed in table 10. В рамках Миссии продолжат функционировать восемь региональных отделений в Кабуле, Кандагаре, Герате, Мазари-Шарифе, Джелалабаде, Кундузе, Бамиане и Гардезе с предлагаемой общей численностью персонала в 701 человека, как указано в таблице 10.
The United Nations was made aware of specific threats against agencies in Kunduz, Herat, Gardez, Khost, Jalalabad and Kabul, with staff temporarily withdrawn from premises in several cases. Организации Объединенных Наций стало известно о конкретных угрозах в отношении учреждений, действующих в Кундузе, Герате, Гардезе, Хосте, Джелалабаде и Кабуле, а в нескольких случаях приходилось временно эвакуировать персонал.
UNAMA has developed memorandums of understanding with the United Nations Development Programme in Mazar-e Sharif, Kandahar and Gardez on cost-sharing and additional reductions of operational costs in terms of security, ancillary staff and rental payments. МООНСА подписала меморандум о взаимопонимании с Программой развития Организации Объединенных Наций относительно деятельности в Мазари-Шарифе, Кандагаре и Гардезе в целях совместного несения расходов и дополнительного сокращения текущих расходов на обеспечение безопасности, а также вспомогательный персонал и аренду помещений.
It is also proposed to deploy six additional positions at the National Officer level to carry out duties within the Regional Humanitarian Unit of three offices, Bamyan, Kunduz and Gardez. Предлагается также учредить шесть дополнительных должностей на уровне национального персонала для работы в региональных гуманитарных группах трех отделений - в Бамиане, Кундузе и Гардезе.
A number of major prison projects are currently being carried out including two new prison facilities in Gardez and Mazar-e-Sharif, and a women's facility and a juvenile reformatory in Kabul. В настоящее время осуществляется целый ряд проектов в пенитенциарной системе, включая создание двух новых тюрем в Гардезе и Мазари-Шарифе и женской тюрьмы и исправительного заведения для несовершеннолетних в Кабуле.