Английский - русский
Перевод слова Garanteeing
Вариант перевода Гарантия

Примеры в контексте "Garanteeing - Гарантия"

Все варианты переводов "Garanteeing":
Примеры: Garanteeing - Гарантия
The guaranteeing of safety and the protection of employee health during all occupational activities is a fundamental obligation of the company. Гарантия безопасности и защита здоровья сотрудников на протяжении всего производственного процесса - основное обязательство нашей компании.
Guaranteeing the fair and impartial enforcement of the law is indispensable to the protection of human rights. Необходимым элементом защиты прав человека является гарантия справедливости и беспристрастности правоприменительной деятельности.
It should be noted that the guarantee of the national guaranteeing association does not cover this component of the holder's responsibilities. Следует отметить, что гарантия национального гарантийного объединения не покрывает этот компонент ответственности держателя книжки.
Guaranteeing peoples' cultural rights, like upholding their economic and social rights, is a key to the harmonious development of the individual. Гарантия культурных прав человека наравне с экономическими и социальными правами является одной из важных составляющих его гармоничного развития.
Nevertheless, this safeguard often stops short of guaranteeing a nationality to all children born on the territory who would otherwise be stateless. Вместе с тем эта гарантия зачастую не обеспечивает гражданства всем рожденным на территории государства детям, которые иначе были бы апатридами.
Guaranteeing respect for human rights was largely a matter for States and local government. Гарантия соблюдения прав человека в значительной степени входит в круг ведения штатов и органов местного самоуправления.
(b) Guaranteeing the rights to rest and leisure and to engage in play and recreational activities. Ь) гарантия прав на отдых, досуг и участие в играх и развлекательных мероприятиях.
The current reform issues in EU agriculture are: lowering prices, ensuring food safety and quality, and guaranteeing stability of farmers' incomes. Современные области реформирования это: снижение цен, обеспечение безопасным и качественным продовольствием, гарантия стабильности доходов фермеров.
This calls for guaranteeing the security of small States like ours. Для этого необходима гарантия безопасности малых государств, подобно нашему.
Eliminating hunger and guaranteeing food security to all the world's people are urgent imperatives for the international community. Избавление от голода и гарантия продовольственной безопасности для всех народов мира - безотлагательный императив для международного сообщества.
The universality of the NPT should be one of the primary goals of the international community with a view to guaranteeing global security. Придание ДНЯО универсального характера должно быть одной из главнейших задач международного сообщества, ибо в этом - гарантия глобальной безопасности.
Guaranteeing human rights is an essential precondition for lasting security and stability. Гарантия прав человека является необходимой предпосылкой обеспечения прочного мира и стабильности.
Guaranteeing respect for the rights of ethnic minorities was critical for national reconciliation and Myanmar's long-term political and social stability. Гарантия уважения прав этнических меньшинств является решающим фактором для национального примирения и долгосрочной политической и социальной стабильности в Мьянме.
Guaranteeing dignity also meant addressing the vulnerability of migrants, especially irregular migrants and temporary migrant workers. Гарантия человеческого достоинства также подразумевает решение проблемы уязвимости мигрантов, особенно незаконных мигрантов и временных трудящихся-мигрантов.
It is about guaranteeing nutrition safety and promoting socio-productive reinsertion in Argentinean families in a sustainable way. Цель этих мероприятий - гарантия продовольственной безопасности и содействие долгосрочной социально-производственной реинтеграции аргентинских семей.
Guaranteeing the security of this critical infrastructure should therefore be a common objective to which the Conference on Disarmament must commit itself. Таким образом, Конференции по разоружению надлежит заангажироваться в пользу такой общей цели, как гарантия безопасности этой критической инфраструктуры.
(b) Guaranteeing their access to and use of both their traditional medicines and the biomedical system. Ь) гарантия доступа и использования как их традиционной медицины, так и системы медицинского обслуживания.
Our utmost priority is guaranteeing civilian safety. Наш главный приоритет - гарантия безопасности простых граждан.
Guaranteeing food security did not mean simply growing more food: every person must be given access to sufficient food. Гарантия продовольственной безопасности отнюдь не означает исключительно увеличение объема производства продовольствия: необходимо также помочь каждому получить доступ к достаточному объему продуктов питания.
Guaranteeing the development of fundamental scientific research as a matter of priority; гарантия приоритетного развития фундаментальных научных исследований;
The basic principle of the operation of the social security system is guaranteeing equality in social services, irrespective of the gender, nationality, and religious affiliation. Основным принципом работы системы социального обеспечения является гарантия равенства в получении социальных услуг, независимо от пола, национальности и религиозных убеждений.
Guaranteeing the right of terrorist suspects to a fair trial is critical for ensuring that anti-terrorism measures respect the rule of law. Гарантия права подозреваемых в терроризме на справедливое судебное разбирательство имеет огромное значение в обеспечении верховенства права при осуществлении антитеррористических мер.
The Special Rapporteur believes that guaranteeing freedom of opinion and expression on the Internet, and other new communication tools, is the central challenge for the future. Специальный докладчик считает, что гарантия свободы мнений и их свободного выражения в Интернете и других новых коммуникационных средствах является центральной задачей на будущее.
Guaranteeing the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms is one aspect of the broader mandate of the United Nations to protect our populations. Гарантия полного осуществления прав человека и основных свобод - это один из аспектов более широкого мандата Организации Объединенных Наций по защите наших народов.
He was also the first person shot, guaranteeing he couldn't scamper off in the ensuing chaos. Его убили первым, это гарантия того, что он не скроется в хаосе.