Guaranteeing dignity also meant addressing the vulnerability of migrants, especially irregular migrants and temporary migrant workers. |
Гарантия человеческого достоинства также подразумевает решение проблемы уязвимости мигрантов, особенно незаконных мигрантов и временных трудящихся-мигрантов. |
In addressing the interconnected nature of these issues, treaty monitoring bodies have made clear that guaranteeing women substantive equality is essential for ensuring a full range of women's rights. |
Учитывая взаимосвязанный характер этих вопросов, органы по контролю выполнения договоров четко заявили, что гарантия женщинам реального равенства имеет решающее значение для обеспечения осуществления полного спектра прав женщин. |
According to the IRU, the guaranteeing association, in accordance with Article 1q of the Convention, is not a co-debtor. |
По заявлению МСАТ, гарантия, обеспечиваемая гарантийной системой МСАТ, представляет собой поручительство. |
Defending workers' rights is a proper purpose; guaranteeing workers' social security is a proper purpose; observance of a statutory legal framework to protect workers is a proper purpose. |
Защита прав трудящихся является достойной целью; гарантия социального обеспечения является достойной целью; соблюдение законодательной правовой основы для охраны прав трудящихся является достойной целью. |
Guaranteeing that protections for witnesses are provided for in law. |
Гарантия законодательного закрепления защиты свидетелей. |