The main stone is kept in Ganja Historical Museum of Ethnography as a valuable exhibit. |
Главный камень хранится в Историческом музее этнографии в Гяндже как ценный экспонат. |
A big lab in Ganja and 39 temporary check points were a part of the committee. |
Большие лаборатории в Гяндже и 39 временных контрольно-пропускных пунктов были частью комитета. |
Madat Guliyev was born on September 27, 1958 in Ganja. |
Мадат Гулиев родился 27 сентября 1958 года в Гяндже. |
In Ganja, the Russian population constituted 8.2% in 1926. |
В Гяндже русские составили 8,2 % населения в 1926 году. |
The evidence used against him were his frequent visits to the Iranian consulate in Ganja in 1932. |
В качестве доказательства указывались его частые визиты в персидское консульство в Гяндже в 1932 году. |
After a while, these carpets began to be produced in all carpet-making points in the Ganja. |
Через некоторое время эти ковры стали производиться во всех областях ковроткачества в Гяндже. |
The carpets woven in Ganja were called "Ganja-city". |
Ковры, сплетенные в Гяндже, назывались «город Гянджа». |
The first symphonic orchestra in Ganja was established by Shirin Rzayev in 1969. |
Первый симфонический оркестр в Гяндже был создан Ширином Рзаевым в 1969 году. |
The trainings were held for the pedagogical staff of the general schools in Ganja, Goygol, Samukh, Goranboy and Dashkesen. |
Были проведены тренинги для педагогических кадров общеобразовательных школ в Гяндже, Гёк-геле, Самух, Горанбой и Дашкесен. |
In Baku, Ganja, Mingechevir, Sumgayit and Shirvan the soil pollution by 10 heavy metals is monitored. |
В Баку, Гяндже, Мингечауре, Сумгаите и Ширване осуществляется мониторинг почв на наличие десяти тяжелых металлов. |
The garden is currently one of the main rest places of the people in Ganja. |
Сад в настоящее время является одним из основных мест отдыха людей в Гяндже. |
After the Russian Revolution in 1917-1918, Hadi returned to Azerbaijan, where he died in May, 1920 in Ganja. |
После известных событий в России 1917-1918 годов, Хади вернулся в Азербайджан, где и умер в мае 1920 года в Гяндже. |
They wanted to use this city as a contact point in Georgia, Ganja, Baku, Salyan, Shamakhi and trade with Iran. |
Они намерены использовать этот город в качестве контактного пункта в Грузии, Гяндже, Баку, Сальяне, Шамахе и торговле с Ираном. |
The mission set up its headquarters in Baku, with regional offices in Ganja and Nakhichevan, and dispatched observers to cities and villages throughout the country. |
Штаб-квартира миссии была размещена в Баку, а ее региональные отделения - в Гяндже и Нахичевани, и миссия направила наблюдателей в города и деревни во все районы страны. |
In 1912, after graduating from religious seminary in Ganja, he worked as a teacher and took part in the literary and socio-political life of the city. |
Окончив в 1912 году духовную семинарию в Гяндже, работал учителем, участвовал в литературной и общественно-политической жизни города. |
By the end of the 19th century, spectacles in Azerbaijani language were staged in province cities such as Nukha, Ganja, Shamakhi, Nakhchivan and others. |
К концу XIX века спектакли на азербайджанском языке ставились в провинциальных городах - Нухе, Гяндже, Шемахе, Нахичевани и других. |
From 1930 to 1933 he was a teacher, then the associate professor and the head of a chair of Russian and Azerbaijani languages of Ganja Agricultural Institute. |
С 1930 по 1933 год был преподавателем, а затем профессором и заведующим кафедрой русского и азербайджанского языков Института сельского хозяйства в Гяндже. |
They began massacring Armenians, citizens of the Azerbaijani cities of Sumgait, Baku and Ganja - the most irresponsible reaction that a Government can undertake, using the most inhuman methods associated with pogroms. |
Они начали истреблять армян, которые были гражданами Азербайджана, в Сумгаите, Баку и Гяндже, и это была самая безответственная политика, которую правительство может проводить, используя самые античеловечные методы, ассоциирующиеся с погромами. |
The statistics offices were initially created and operated in Shamakhi from 1846 through 1859, in Baku from 1859 and in Ganja from 1867 after their incorporation into Russian governorates. |
Статистические управления первоначально были созданы и действовали в Шемахе с 1846 по 1859 годы, в Баку с 1859 года и в Гяндже с 1867 после их включения в русские губернии. |
By the same decree the State Oil Fund has allocated 83 billion manats (about $18 million) to resettle Azeris who have in the past 14 years lived mostly in Baku and Ganja to the regions of Shahumian and Getashen. |
На основании того же указа Государственный нефтяной фонд выделил 83 млрд. манатов (около 18 млн. долл. США) для переселения азербайджанцев, которые в течение предыдущих 14 лет проживали в основном в Баку и Гяндже, в Шаумянский и Геташенский районы. |
It is regrettable that the political short-sightedness of the Azerbaijani leadership does not allow it to learn lessons from tragic events of a not-too-distant past, when the deliberate manipulation of the Azerbaijani public led to massacres of Armenians in Sumgait, Kirovabad (Ganja) and Baku. |
К сожалению, политическая близорукость азербайджанского руководства не позволяет ему извлекать уроки из трагических событий не столь далекого прошлого, когда преднамеренное манипулирование общественным мнением Азербайджана привело к резне армян в Сумгаите, Кировабаде (Гяндже) и Баку. |
In addition to an Aarhus Information Centre opened within the Ministry in 2003, two similar centres were established in Ganja and Gazakh in 2007. |
В дополнение к Орхусскому информационному центру, открытому в Министерстве в 2003 году, два аналогичных центра были созданы в Гяндже и Казахе в 2007 году. |
The construction of mixed regime penitentiary institutions in Ganja and Lankaran, penitentiary institutions for women and under-aged children, Prison Complex in Umbaki district is being continued. |
Продолжается строительство пенитенциарных учреждений смешанного режима в Гяндже и Ленкорани, пенитенциарных учреждений для женщин и несовершеннолетних и тюремного комплекса в районе Умбаки. |
In September 2013, the 41st meeting of PABSEC Committee on Economy, trade, technology and ecology was held in Ganja with the participation of representatives of Bulgaria, Georgia, Romania, Russia, Serbia, Turkey, Ukraine, and Greece. |
В 2013 году, в сентябре, в Гяндже состоялось 41-е заседание ОЧЭС Комитет по экономике, торговле, технологии и экологии, на котором участвовали представители из Болгарии, Грузии, Румынии, Украины и Греции. |
The mission set up its headquarters at Baku, with regional offices at Ganja and Nakhichevan, and dispatched observers to cities and villages throughout the country to follow the electoral process, including the registration of candidates, the electoral campaign and poll preparations. |
Миссия создала свою штаб-квартиру в Баку, а региональные отделения в Гяндже и Нахичевани, и направила наблюдателей в города и деревни страны для наблюдения за процессом выборов, включая регистрацию кандидатов, проведение предвыборной кампании и подготовку к голосованию. |