| In sum, article 10, paragraph 2, of the Covenant is fully reflected in Gabonese law. | Иными словами, пункт 2 статьи 10 Пакта полностью учтен в законодательстве Габона. |
| Anxious to take into account the role of women in the political, economic, social and cultural fields, the Gabonese Government, through the Ministry responsible for the status of women, is working towards making this commitment a reality. | Стремясь активизировать роль женщин в политической, экономической, социальной и культурной сферах, правительство Габона через министерство, ответственное за положение женщин, предпринимает шаги по воплощению в жизнь этой решимости. |
| The Gabonese delegation had spoken of women's participation in certain aspects of public life in Gabon; such participation still appeared to be very low, which was probably due to the persistence of traditional attitudes. | Делегация Габона сообщила об участии женщин в некоторых аспектах политической жизни страны; представляется, что это участие по-прежнему является весьма ограниченным, что, несомненно, вызвано сохранением традиционного подхода к этому вопросу. |
| The CHAIRMAN announced that the Committee had concluded its consideration of the periodic report of Gabon, and that the secretariat would forward members' recommendations and questions to the Gabonese Government. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ объявляет, что Комитет таким образом завершил рассмотрение периодического доклада Габона и что секретариат направит правительству страны рекомендации Комитета, а также вопросы, заданные его членами. |
| It is for this reason that, in article 1 of the Constitution, the Gabonese people and the State recognize the existence of these rights as the basis for peace and justice in the world. | Поэтому в статье 1 Конституции государство и народ Габона признают существование этих прав как основу мира и справедливости во всем мире. |
| We pay tribute to his predecessor, Jean Ping of the Gabonese Republic, for his effective leadership. | Мы воздаем честь его предшественнику на этом посту г-ну Жану Пингу из Габонской Республики за его эффективное руководство. |
| The summit was chaired by President Omar Bongo of the Gabonese Republic and attended by several Heads of State and Foreign Ministers from the Central African region. | Председателем на саммите был президент Габонской Республики Омар Бонго, а в его работе принимали участие несколько глав государств и министров иностранных дел из центральноафриканского региона. |
| Mr. SCHEININ said that the presence of a high-level and competent Gabonese delegation provided a good starting point for the dialogue necessitated by the inadequacy of the information provided in the second periodic report. | Г-н ШЕЙНИН говорит, что присутствие габонской компетентной делегации высокого уровня является хорошим началом для необходимого диалога, вызванного неадекватностью информации, содержащейся во втором периодическом докладе. |
| The President of the Republic had made a personal commitment to progress in that area when, for instance, he addressed the mistreatment of widows in some families and declaring in 1998 the National Day of the Gabonese Woman, observed since then on 17 April. | Президент Республики взял на себя личные обязательства для достижения этих целей, например, выступив против плохого обращения со вдовами, которое имеет место в некоторых семьях, и установив Национальный день габонской женщины, который отмечается 17 апреля, начиная с 1998 года. |
| The President of the Gabonese Republic, in consultation with his peers in the Economic Community of Central African States and the Central African Economic and Monetary Community, is contributing to the search for solutions to the crises in the subregion. | Президент Габонской Республики в консультации с его коллегами по Экономическому сообществу центральноафриканских государств и Центральноафриканскому экономическому и валютному сообществу вносит вклад в поиски решений кризисов в нашем субрегионе. |
| The Gabonese contingent of 227 men has been in Bangui since 8 December 2002. | С 8 декабря 2002 года в Банги размещен габонский контингент в количестве 227 военнослужащих. |
| Guy Tchingoma Ngoma (January 3, 1986 - February 9, 2008) was a Gabonese football player. | Ги Чингома (фр. Guy Tchingoma; 3 января 1986 - 9 февраля 2008) - габонский футболист, игрок национальной сборной. |
| The attack wounded two young girls who were assisted by Gabonese MISCA forces; | Во время нападения были ранены две молодых девушки, которым оказал помощь габонский врач из состава АФИСМЦАР; |
| Rose Francine Rogombé, 72, Gabonese politician, Acting President (2009). | Рогомбе, Роза Франсина (72) - габонский государственный деятель, исполняющая обязанности Президента Габона (2009). |
| Although the Gabonese Democratic and Social Union (UDSG) won 14 of the 40 contested seats, the Gabonese Democratic Bloc was able to form a 21-seat coalition with the Entente-Defence of Gabonese Interests (a list headed by BDG member Paul Yembit) and five other MPs. | Хотя Габонский демократический и социальный союз получил при этом 14 мест, BDG удалось сформировать коалиционное правительство вместе со списком Разрядка-Защита габонских интересов и 5 независимыми депутатами. |
| The Gabonese Progress Party (PGP) of Pierre-Louis Agondjo Okawé supported Mamboundou. | Габонская прогрессивная партия Пьера-Луи Агонджо Окаве поддержала Мамбунду. |
| His vision of dialogue and peace will continue to guide the diplomacy of the Gabonese Republic. | В своей дипломатии Габонская Республика будет и впредь руководствоваться его идеологией диалога и мира. |
| The Gabonese Republic is once again submitting its candidature for the Human Rights Council in order to join the efforts of the international community to strengthen those rights. | З. Габонская Республика вновь выдвигает свою кандидатуру для избрания в члены Совета по правам человека, с тем чтобы внести свой вклад в усилия международного сообщества по укреплению указанных прав. |
| The Gabonese Republic thus has received from the international community the recognition it deserves and the French-speaking countries are delighted to see one of our own guiding our debates. | Габонская Республика, таким образом, получает признание международного сообщества, которое она заслуживает, и франкоговорящие страны рады видеть, как один из представителей наших рядов руководит нашими обсуждениями. |
| The Gabonese Gabonese Party was created on 12 March 1968 within the context of a one-party system. | 12 марта 1968 года была создана единственная в стране партия - Габонская демократическая партия. |
| Gabonese women have the right to vote, and are eligible, under the same conditions as men, to apply for all public agencies. | Так, например, в Габоне женщины имеют право на равных с мужчиной условиях голосовать и быть избранными в любые государственные структуры. |
| The plotters subsequently arrested every member of the Gabonese cabinet except the respected technician André Gustave Anguilé. | После этого заговорщики арестовали 2 французских офицеров, а также всех чиновников, за исключением уважаемого в Габоне специалиста дипломата Андре Густава Ангилья. |
| Study entitled "Social and legal aspects of the status of Gabonese women," which highlighted a number of provisions that discriminated against women; | было проведено социально-правовое исследование по вопросу о положении женщин в Габоне, которое позволило выявить моменты, носящие дискриминационный характер по отношению к женщинам; |
| "Social and legal aspects of the status of Gabonese women" (Joint study by the Ministry for the Family, the Protection of Children and the Advancement of Women, and the United Nations Population Fund, UNFPA); | "Социально-правовое исследование положения женщин в Габоне"; оно исследование было проведено министерством по делам семьи, охране детства и улучшению положения женщин и Фондом Организации Объединенных Наций по народонаселению в марте 1997 года; |
| The voluntary repatriation of Congolese refugees living in Gabon also took place, in collaboration with UNHCR and the Gabonese Government. | Кроме того, в сотрудничестве с УВКБ и правительством Габона удалось в короткие сроки обеспечить добровольное возвращение конголезских беженцев, находившихся в Габоне. |
| (e) Offering of a tax incentive to companies in order to encourage the creation of jobs for Gabonese youth. | ё) введение налоговых льгот для предприятий в целях создания рабочих мест для молодых габонцев. |
| After the war, France worked for universal primary education in Gabon, and by the 1960-61 census, 47% of the Gabonese over the age of 14 spoke some French, while 13% were literate in the language. | Согласно переписи 1960-61 годов, 47 % габонцев в возрасте старше 14 лет могли говорить на французском, однако лишь 13 % были грамотны. |
| The Directorate-General's audit identified numerous faults and deficiencies that were causing this important source of support for the education of young Gabonese students to deviate from its original objectives. | Аудиторская проверка Генеральной дирекции стипендий и стажировок вскрыла многочисленные нарушения и недостатки, искажающие первоначальные цели этого важного инструмента поддержки молодых габонцев в получении образования. |
| The insurance card entitles the holder to various benefits, including family allowances and back-to-school allowances for Gabonese citizens of limited means. | Карточка страхования дает право на различные выплаты, включая семейные пособия и пособия к началу учебного года для габонцев с низким уровнем дохода. |
| This recognition of the right to water and electricity reflects the Government's determination to find sustainable solutions to the lack of nationwide access to water and electricity and to improve the living conditions of the Gabonese people. | С учетом вышеизложенного обеспечение права на воду и электричество свидетельствует о решимости правительства найти надежное решение вопроса воды и электричества на территории страны в целях повышения уровня жизни габонцев. |