The delegation said that indigenous peoples represented 1 per cent of the Gabonese population. | Делегация отметила, что на долю коренных народов приходится 1% от общей численности населения Габона. |
The Gabonese delegation believed it was important to manage the escalation of extra-budgetary funding in order to respect the multilateral nature of the Organization. | Делегация Габона считает, что ростом внебюджетных ресурсов необходимо управлять так, чтобы многосторонний характер Организации сохранялся. |
Joseph N'Goua, the Gabonese minister of foreign affairs, was able to tell the French Embassy of this before he was arrested. | Джозефу Нгуа, министру иностранных дел Габона, удалось проинформировать о перевороте посольство Франции до того, как его также арестовали. |
The Gabonese Government is concerned at the ease with which the country's borders can be crossed, because this situation enables bandits to enter the country in secret. | Проницаемость границ является одной из проблем, вызывающих беспокойство правительства Габона, и приводит, по его мнению, к незаконному проникновению вооруженных бандитов. |
Mr. BUERGENTHAL said he appreciated the sincere efforts made by the Gabonese delegation to clarify the many points that had not been covered in the report. | Г-н БЮРГЕНТАЛЬ выражает удовлетворение по поводу искреннего желания членов делегации Габона разъяснить многочисленные вопросы, не затронутые в докладе. |
Mr. SCHEININ said that the presence of a high-level and competent Gabonese delegation provided a good starting point for the dialogue necessitated by the inadequacy of the information provided in the second periodic report. | Г-н ШЕЙНИН говорит, что присутствие габонской компетентной делегации высокого уровня является хорошим началом для необходимого диалога, вызванного неадекватностью информации, содержащейся во втором периодическом докладе. |
Particularly noteworthy is the drafting of a national road map in 2008 to reduce maternal morbidity and mortality, a 2006 plan to ensure reliable reproductive health products and Ordinance No. 001/95 on a national health policy framework in the Gabonese Republic. | В их число, в частности, входят: разработанная в 2008 году национальная "дорожная карта" по сокращению материнской заболеваемости и смертности, принятый в 2006 году план обеспечения средствами охраны репродуктивного здоровья и постановление 001/95 о направлениях национальной политики в области здравоохранения в Габонской Республике. |
Mr. Ping (Gabon) (interpretation from French): Allow me to begin by conveying to the President, on my own behalf and on that of the Gabonese delegation, warm and brotherly congratulations on his noteworthy election to the presidency of the Assembly. | Г-н Пинг (Габон) (говорит по-французски): Позвольте мне прежде всего от себя лично и от имени габонской делегации тепло и по-братски поздравить г-на Председателя с замечательным избранием на пост Председателя Ассамблеи. |
On the political front, the Committee was gratified that the presidential elections of 30 August 2009 had gone smoothly and congratulated the President of the Gabonese Republic, His Excellency Mr. Ali Bongo Ondimba, upon his election. | В политическом плане Комитет приветствовал успешное проведение президентских выборов 30 августа 2009 года и поздравил президента Габонской Республики Его Превосходительство г-на Али Бонго Ондимбу с его блестящей победой на выборах. |
The Committee took note of the report by His Excellency Mr. Casimir Oyemba, Minister for Foreign Affairs and Cooperation of the Gabonese Republic, as outgoing Chairman. | Комитет принял к сведению доклад, представленный Его Превосходительством г-ном Казимиром Ойе Мба, государственным министром и министром иностранных дел и сотрудничества Габонской Республики, в его качестве покидающего свой пост Председателя. |
Guy Tchingoma Ngoma (January 3, 1986 - February 9, 2008) was a Gabonese football player. | Ги Чингома (фр. Guy Tchingoma; 3 января 1986 - 9 февраля 2008) - габонский футболист, игрок национальной сборной. |
The attack wounded two young girls who were assisted by Gabonese MISCA forces; | Во время нападения были ранены две молодых девушки, которым оказал помощь габонский врач из состава АФИСМЦАР; |
Bongo was supported by the "New Alliance", a coalition that included the Association for Socialism in Gabon, the Circle of Liberal Reformers, the Gabonese Socialist Union and the People's Unity Party. | Омара Бонго поддерживал Новый альянс, коалиция, в которую входили Ассоциация за социализм в Габоне, Круг либеральных реформаторов, Габонский социалистический союз и Партия народного единства. |
Jean-François Ntoutoume Emane (born 6 October 1939) is a Gabonese politician who was Prime Minister of Gabon from 23 January 1999 to 20 January 2006. | Жан-Франсуа Нтутум Эман (род. 6 октября 1939 года) - габонский политический деятель, премьер-министр Габона с 23 января 1999 года по 20 января 2006 года. |
In the National Assembly election the Gabonese Democratic Bloc and the Gabonese Democratic and Social Union put forward a joint list of candidates unopposed under the name "National Union". | Габонский демократический блок и Габонский демократический и социальный союз выдвинули единый список безальтернативых кандидатов «Национальный союз». |
The Gabonese Republic adopted its first Constitution on 21 February 1961. | Габонская Республика приняла свою первую Конституцию 21 февраля 1961 года. |
In late July 1998, the ruling Gabonese Democratic Party (PDG) called for Bongo to run for re-election, praising him as a "trump card for the third millennium". | В конце июля правящая Габонская демократическая партия призвала Бонго вновь баллотироваться на выборах, называя его «козырной картой третьего тысячелетия». |
The Gabonese Republic is a candidate for membership of the Human Rights Council for the period 2013-2015, the elections for which are to be held on 12 November 2012. | Габонская Республика является кандидатом на выборах в члены Совета по правам человека на период 2013 - 2015 годов, которые пройдут 12 ноября 2012 года. |
The Gabonese Republic hails that fine diplomat and thanks him for the dedication and readiness to act he placed in the service of the world Organization at the forty-ninth session; his work was a source of pride for the entire African continent. | Габонская Республика высоко оценивает работу этого искусного дипломата и благодарит его за ту самоотверженность и готовность действовать, которые он поставил на службу всемирной Организации в ходе сорок девятой сессии; проделанная им работа стала источником гордости для всего африканского континента. |
First Vice-Chairman: Gabonese Republic | первый заместитель Председателя: Габонская Республика |
The legal status of Gabonese women has evolved over the years. | ЗЗ. С годами правовой статус женщины в Габоне изменялся. |
It welcomed the reopening of the Gabonese universities in mid-December 2002 following a year-long strike by teachers demanding improved working conditions. | Он приветствовал возобновление в середине декабря 2002 года работы университетов в Габоне после продолжавшейся в течение года забастовки преподавателей, требовавших улучшения условий труда. |
On 18 and 19 April 2012 in Libreville, in collaboration with the Gabonese Government, it held a technical preparatory meeting for the establishment of a national commission to combat the proliferation of small arms and light weapons in Gabon. | Кроме того, ЭСЦАГ организовало в сотрудничестве с правительством Габона техническое подготовительное совещание по вопросу о создании национальной комиссии по борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений в Габоне, которое состоялось 18 - 19 апреля 2012 года в Либревиле. |
At a time when the country was proceeding to amend its Constitution, it seemed the right moment to recommend that the delegation should convey to its Government the Committee's observations on the incorporation into the Gabonese Constitution of the rights guaranteed by the Covenant. | С учетом проводящегося в Габоне пересмотра положений Конституции представляется уместным рекомендовать делегации довести до сведения правительства замечания Комитета о включении в Конституцию Габона прав, гарантированных Пактом. |
In Gabon the event has been transformed into a national day of celebration held each year on 23 March to tie in with the historical trade union campaign of Gabonese teachers, who continue to pursue improved working conditions. | В Габоне он стал национальным праздником, который в нашей стране проходит 23 марта, поскольку этот день является памятной датой в истории борьбы габонского профсоюза работников образования, целью которого остается улучшение положения его членов. |
However, the Committee is concerned about the discriminatory practices that may arise from this policy because of the introduction of barriers to the employment of Gabonese nationals of foreign origin, or of practices that facilitate their dismissal (arts. 2 and 6). | Однако Комитет озабочен дискриминационными видами практики, которые могут являться следствием такой политики из-за появления препятствий для трудоустройства габонцев иностранного происхождения, или видами практики, способствующими их увольнению (статьи 2 и 6). |
More than 390,000 Gabonese of limited means are currently insured. | На данный момент численность застрахованных габонцев с низким уровнем дохода превышает 390000 человек. |
Thanks to this stricter control, it is now possible to obtain an accurate measure of the number of Gabonese students on scholarships or work experience placements as well as the exact amount of the associated expenditure. | Такой контроль дает возможность получить данные о реальной численности габонцев, получающих стипендии и учебные пособия, а также узнать точные цифры соответствующих расходов. |
The insurance card entitles the holder to various benefits, including family allowances and back-to-school allowances for Gabonese citizens of limited means. | Карточка страхования дает право на различные выплаты, включая семейные пособия и пособия к началу учебного года для габонцев с низким уровнем дохода. |
210 troops (130 Cameroonian and 80 Gabonese) deployed in Bouar; 47 Gabonese troops deployed in Baoro; 40 Cameroonian troops deployed in Beloko; 34 Cameroonian troops moving to Berberati (expected to arrive on 7 February) | 210 солдат (130 камерунцев и 80 габонцев) размещены в Буаре; 47 габонских солдат размещены в Баоро; 40 камерунских солдат размещены в Белоко; 34 камерунских солдата выдвигаются в Берберати (их прибытие ожидается 7 февраля) |