It should, however, be pointed out that child traffickers in Gabon are not Gabonese, but nationals of other African countries. | Следует вместе с тем подчеркнуть, что лица, осуществляющие торговлю детьми в Габоне, чаще являются гражданами не Габона, а других африканских стран. |
Anxious to take into account the role of women in the political, economic, social and cultural fields, the Gabonese Government, through the Ministry responsible for the status of women, is working towards making this commitment a reality. | Стремясь активизировать роль женщин в политической, экономической, социальной и культурной сферах, правительство Габона через министерство, ответственное за положение женщин, предпринимает шаги по воплощению в жизнь этой решимости. |
While visiting France in 1961, M'ba said: "All Gabonese have two fatherlands: France and Gabon." | Во время своего визита во Францию Мба заявил: «все жители Габона имеют две родины: Францию и Габон». |
The Gabonese Association for People with Disabilities is also involved in the promotion of human rights, using travelling exhibitions to promote awareness-raising. | В работе по поощрению прав человека участвует также Национальная ассоциация инвалидов Габона, организующая выезды агитбригады. |
Ms. Ntyam-Ehya (Gabon) said that her delegation was concerned that horse meat could have found its way into the Gabonese market due to Gabon's close trade links with the European Union. | Г-жа Нтьям-Эхья (Габон) говорит, что делегация ее страны обеспокоена тем, что вследствие тесных торговых связей Габона с Европейским союзом на габонский рынок могла попасть конина. |
The promotion and protection of human rights are core principles and values of the Gabonese Republic. | Поощрение и защита прав человека являются основополагающими принципами и ценностями Габонской Республики. |
The submission of this initial report reflects the Gabonese Republic's desire to fulfil the international obligations which it has freely assumed. | Представление настоящего первоначального доклада свидетельствует о стремлении Габонской Республики соблюдать добровольно принятые ею международные обязательства. |
I would also like to thank the Governments of the Gabonese Republic and the sisterly Government of Congo-Brazzaville for the steps they took to facilitate the operations of EUFOR. | Я хотел бы также поблагодарить правительство Габонской Республики и братское правительство Конго-Браззавиля за их усилия, направленные на содействие операциям СЕС. |
In this respect, we wish to express our sincere appreciation to Mr. Omar Bongo, President of the Gabonese Republic, for his patient and courageous mediation in the inter-Congolese conflict. | В этой связи мы хотели бы выразить искреннюю признательность президенту Габонской Республики г-ну Омару Бонго за его терпеливое и смелое посредничество в межконголезском конфликте. |
On the political level, the Committee also took note of the founding of a new opposition political party in Parliament called "National Union" and the holding of the tenth regular congress of the party in power, the Gabonese Democratic Party. | В политическом плане Комитет отметил формирование новой оппозиционной парламентской группы под названием «Национальный союз» и состоявшийся десятый очередной съезд правящей Габонской демократической партии. |
Guy Tchingoma Ngoma (January 3, 1986 - February 9, 2008) was a Gabonese football player. | Ги Чингома (фр. Guy Tchingoma; 3 января 1986 - 9 февраля 2008) - габонский футболист, игрок национальной сборной. |
The attack wounded two young girls who were assisted by Gabonese MISCA forces; | Во время нападения были ранены две молодых девушки, которым оказал помощь габонский врач из состава АФИСМЦАР; |
Following the decision of States members of the Central African Economic and Monetary Community at the Libreville summit in October 2002 to deploy an observation force, the Gabonese contingent was deployed on 8 December 2002. | После того как государства-члены Центральноафриканского экономического и валютного сообщества приняли в октябре 2002 года на Либревильском саммите решение разместить силы по наблюдению, 8 декабря 2002 года был развернут габонский контингент. |
Paul Biyoghé Mba (born 18 April 1953) is a Gabonese politician who was Prime Minister of Gabon from July 2009 to February 2012. | Поль Бийоге Мба (родился 18 апреля 1953 года) - габонский политический деятель, с июля 2009 по февраль 2012 года был премьер-министром Габона. |
Rose Francine Rogombé, 72, Gabonese politician, Acting President (2009). | Рогомбе, Роза Франсина (72) - габонский государственный деятель, исполняющая обязанности Президента Габона (2009). |
With regard to the transformation of certain temporary posts into permanent positions, the Gabonese delegation believed a correlation needed to be established between the level of the post and the degree of effectiveness achieved, in order to significantly improve the quality of services. | В том что касается преобразования некоторых временных должностей в постоянные, габонская делегация придерживается того мнения, что нужно установить соотношение между уровнем должности и степенью ожидаемой эффективности, чтобы добиться значительного улучшения качества услуг. |
In 2011, the Gabonese Republic participated actively in Geneva and New York in the review of the Council's status and methods of work. | Габонская Республика также приняла активное участие в процессах пересмотра статуса и методов работы Совета по правам человека, проходивших в 2011 году в Женеве и в Нью-Йорке. |
The Temporary President: It has been proposed that the President of the fifty-ninth regular session, His Excellency Mr. Jean Ping of the Gabonese Republic, be elected by acclamation as President of the twenty-eighth special session. | Временный Председатель: Было предложено, чтобы Председатель очередной пятьдесят девятой сессии Его Превосходительство г-н Жан Пинг, Габонская Республика, был избран путем аккламации Председателем двадцать восьмой специальной сессии. |
Freedom of association was fully exercised, and there were two large trade union federations, the Gabonese Trade Union Confederation and the rival General Confederation of Free Trade Unions, which were recognized by the International Labour Organization (ILO) and took part in all international conferences. | В полной мере обеспечивается свобода профсоюзной деятельности, и существуют два основных профсоюза: Габонская конфедерация профсоюзов и ее конкурент - Общая конфедерация независимых профсоюзов, которые признаны МОТ и участвуют во всех международных конференциях. |
There are several sectoral trade unions, such as the Union of Media Professionals, the Gabonese Confederation of Free Trade Unions, the National Confederation of Gabonese Employers, and the Confederation of Trade Unions in the State Education System. | В стране действует множество отраслевых профсоюзов, в том числе профсоюз работников связи, Габонская конфедерация свободных профсоюзов, Габонская конфедерация предпринимателей, Конфедерация профсоюзов работников образования и т.д. |
The status of Gabonese women can be studied in three main stages: | Положение женщин в Габоне можно оценивать в рамках трех больших периодов: |
The Heads of State, Government and Delegation meeting in Libreville express their gratitude to His Excellency El Hadj Omar Bongo and to the Government and people of Gabon for the hospitality and friendship shown to them during their stay on Gabonese soil. | Главы государств, правительств и делегаций, собравшиеся в Либревиле, выразили свою признательность Его Превосходительству Омару Бонго, правительству и народу Габона за гостеприимство и дружбу, проявленные по отношению к ним в период их пребывания в Габоне. |
"Social and legal aspects of the status of Gabonese women" (Joint study by the Ministry for the Family, the Protection of Children and the Advancement of Women, and the United Nations Population Fund, UNFPA); | "Социально-правовое исследование положения женщин в Габоне"; оно исследование было проведено министерством по делам семьи, охране детства и улучшению положения женщин и Фондом Организации Объединенных Наций по народонаселению в марте 1997 года; |
Between 1960 and 1967, Gabon had experienced a period of multi-party government but, from 1967 to 1990, President Omar Bongo had opted for single-party government in order to channel energies more effectively and thereby unify the Gabonese nation. | В период 1960-1967 годов в Габоне существовал многопартийный режим, однако в период 1967-1990 годов в соответствии с решением Президента Омара Бонго и с целью обеспечить более эффективное осуществление мер по сплочению населения Габона в стране был установлен однопартийный режим. |
It is important first of all to consider certain characteristics of Gabonese society and the Gabonese State in order to understand Gabon's situation with regard to the application of the Convention. | Чтобы уяснить сложившееся в Габоне положение в области осуществления Конвенции, важно прежде всего рассмотреть некоторые характерные особенности габонского общества и государственного устройства страны. |
At its meeting on 28 June 2011, the Council of Ministers adopted a draft decree establishing the amounts of family benefits for Gabonese families of limited means. | На заседании Совета министров 28 июня 2011 года был утвержден проект указа о размере семейных пособий для габонцев с низким уровнем дохода. |
More than 390,000 Gabonese of limited means are currently insured. | На данный момент численность застрахованных габонцев с низким уровнем дохода превышает 390000 человек. |
Thanks to this stricter control, it is now possible to obtain an accurate measure of the number of Gabonese students on scholarships or work experience placements as well as the exact amount of the associated expenditure. | Такой контроль дает возможность получить данные о реальной численности габонцев, получающих стипендии и учебные пособия, а также узнать точные цифры соответствующих расходов. |
The Directorate-General's audit identified numerous faults and deficiencies that were causing this important source of support for the education of young Gabonese students to deviate from its original objectives. | Аудиторская проверка Генеральной дирекции стипендий и стажировок вскрыла многочисленные нарушения и недостатки, искажающие первоначальные цели этого важного инструмента поддержки молодых габонцев в получении образования. |
210 troops (130 Cameroonian and 80 Gabonese) deployed in Bouar; 47 Gabonese troops deployed in Baoro; 40 Cameroonian troops deployed in Beloko; 34 Cameroonian troops moving to Berberati (expected to arrive on 7 February) | 210 солдат (130 камерунцев и 80 габонцев) размещены в Буаре; 47 габонских солдат размещены в Баоро; 40 камерунских солдат размещены в Белоко; 34 камерунских солдата выдвигаются в Берберати (их прибытие ожидается 7 февраля) |