| The Gabonese population is estimated at 1,200,000 (1993 census, Ministry of Planning). | Население Габона составляет, согласно оценкам, 1200000 жителей (данные министерства планирования за 1993 год). |
| The information in the report submitted by Gabon and the follow-up questions raised the issue as to how that machinery tied in with other Gabonese institutions. | Информация, содержащаяся в представленном докладе Габона и последующих ответах на вопросы, позволяет задать вопрос о том, каким образом работа этого механизма увязана с усилиями других учреждений страны. |
| The provisions of article 14, paragraph 7, of the Covenant should be incorporated into Gabonese law and guarantees should also be proclaimed in legislation to ensure respect for articles 15 and 22. | И наконец, следует включить положения пункта 7 статьи 14 Пакта в законодательство Габона, предусмотрев также в законодательстве положения, гарантирующие соблюдение статей 15 и 22. |
| The new Code is innovative in stipulating that a foreign man who marries a Gabonese woman may now acquire Gabonese nationality, at his express request, three years after the date of the marriage, provided that the said marriage has not been dissolved or declared null. | Новым в этом Кодексе явилось то, что мужчина-иностранец, который женится на гражданке Габона, приобретает после подачи соответствующего заявления габонское гражданство через три года после вступления в брак, если этот брак не был расторгнут или же признан недействительным. |
| The President of the Republic had recently asked the Government to establish mechanisms to systematically use performance-based assessments of Gabonese managers, especially women managers. | Недавно Президент Республики обратился к правительству с предложением определить механизмы, позволяющие систематически обеспечивать результативность проводимой работы, что в свою очередь позволило бы определить показатель успешности деятельности руководящих работников Габона, в первую очередь женщин. |
| The overall situation in the Gabonese Republic has, as ever, been peaceful and stable. | В целом положение в Габонской Республике, как и всегда, оставалось мирным и стабильным. |
| This was a crucial decision for he led the First Company of the Gabonese Army, the company of the other officers. | Это было решающее решение, поскольку именно он возглавлял первую роту габонской армии. |
| It was hosted by the President of the Gabonese Republic, H.E. Ali Bongo Ondimba, and by the Federal Minister for Foreign Affairs of the Federal Republic of Germany, H.E. Frank-Walter Steinmeier. | Оно было проведено под руководством президента Габонской Республики Его Превосходительства Али Бонго Ондимбы, а также федерального министра иностранных дел Федеративной Республики Германии Его Превосходительства Франка-Вальтера Штайнмайера. |
| I have the honour to transmit to you herewith a letter addressed to you by the President of the Gabonese Republic, His Excellency El Hadj Omar Bongo. | Имею честь настоящим препроводить Вам письмо Президента Габонской Республики Его Превосходительства хаджа Омара Бонго. |
| It was none the less regrettable that the Working Group had made only slight and merely formal improvements to the first draft statute for an international criminal court, and that the substantive matters which had prompted less than enthusiastic reactions from the Gabonese delegation had not been resolved. | Вместе с тем досадно, что Рабочая группа внесла в первый проект устава международного уголовного суда лишь мелкие улучшения, причем чисто формальные, а вопросы существа, по которым у габонской делегации имелись возражения, остались неурегулированными. |
| Jules-Aristide Bourdes-Ogouliguende, 80, Gabonese politician, Speaker of the National Assembly (1990-1993). | Бурдес-Огулигенде, Жюль-Аристид (80) - габонский политик, спикер Национальное собрание Габона (1990-1993). |
| The Gabonese contingent of 227 men has been in Bangui since 8 December 2002. | С 8 декабря 2002 года в Банги размещен габонский контингент в количестве 227 военнослужащих. |
| Paul Biyoghé Mba (born 18 April 1953) is a Gabonese politician who was Prime Minister of Gabon from July 2009 to February 2012. | Поль Бийоге Мба (родился 18 апреля 1953 года) - габонский политический деятель, с июля 2009 по февраль 2012 года был премьер-министром Габона. |
| Jean-François Ntoutoume Emane (born 6 October 1939) is a Gabonese politician who was Prime Minister of Gabon from 23 January 1999 to 20 January 2006. | Жан-Франсуа Нтутум Эман (род. 6 октября 1939 года) - габонский политический деятель, премьер-министр Габона с 23 января 1999 года по 20 января 2006 года. |
| Rose Francine Rogombé, 72, Gabonese politician, Acting President (2009). | Рогомбе, Роза Франсина (72) - габонский государственный деятель, исполняющая обязанности Президента Габона (2009). |
| The Gabonese Progress Party (PGP) of Pierre-Louis Agondjo Okawé supported Mamboundou. | Габонская прогрессивная партия Пьера-Луи Агонджо Окаве поддержала Мамбунду. |
| The Gabonese Democratic Party - the sole party - was established on 12 March 1968. | 12 марта 1968 года была создана единственная действовавшая в стране партия - Габонская демократическая партия. |
| The Gabonese Republic is a candidate for membership of the Human Rights Council for the period 2013-2015, the elections for which are to be held on 12 November 2012. | Габонская Республика является кандидатом на выборах в члены Совета по правам человека на период 2013 - 2015 годов, которые пройдут 12 ноября 2012 года. |
| Article 1 states that the Gabonese Republic recognizes and guarantees the inviolable and imprescriptible human rights by which the public authorities are bound; | статья 1, в которой указано, что "Габонская Республика признает и гарантирует нерушимые и неотъемлемые права человека, которые органы государственной власти обязаны соблюдать"; |
| Please describe the measures taken to ensure that the Gabonese Human Rights Commission is fully consistent with the Paris Principles, and that it has the necessary resources for the exercise of its functions. | Просьба сообщить о мерах, принятых для гарантирования того, чтобы габонская Комиссия по правам человека в полной мере соответствовала Парижским принципам, а также для гарантирования того, чтобы она располагала необходимыми ресурсами для осуществления своих функций. |
| Despite these obstacles, we can still say that the situation of Gabonese women has indeed evolved. | Несмотря на наличие затруднений, можно утверждать, что положение женщин в Габоне изменилось в лучшую сторону. |
| At the present time the Gabonese population is composed of at least 40 ethnic entities falling into four groups. | В настоящее время в Габоне живут представители по крайней мере 40 народностей, относящихся к четырем этническим группам. |
| Mamboundou announced the UPG's establishment in Paris on 14 July 1989, during the single-party rule of the Gabonese Democratic Party (PDG). | Пьер Мамбунду объявил о создании Союза габонского народа (UPG) 14 июля 1989 года, когда в Габоне существовала однопартийная система. |
| Study entitled "Social and legal aspects of the status of Gabonese women," which highlighted a number of provisions that discriminated against women; | было проведено социально-правовое исследование по вопросу о положении женщин в Габоне, которое позволило выявить моменты, носящие дискриминационный характер по отношению к женщинам; |
| "Social and legal aspects of the status of Gabonese women" (Joint study by the Ministry for the Family, the Protection of Children and the Advancement of Women, and the United Nations Population Fund, UNFPA); | "Социально-правовое исследование положения женщин в Габоне"; оно исследование было проведено министерством по делам семьи, охране детства и улучшению положения женщин и Фондом Организации Объединенных Наций по народонаселению в марте 1997 года; |
| At its meeting on 28 June 2011, the Council of Ministers adopted a draft decree establishing the amounts of family benefits for Gabonese families of limited means. | На заседании Совета министров 28 июня 2011 года был утвержден проект указа о размере семейных пособий для габонцев с низким уровнем дохода. |
| Non-Equatorial Africans usually speak their native languages and their nation's official languages - English and Igbo for Nigerians; English for Cameroonians and Liberians; French for Cameroonians and Gabonese; and Portuguese for Angolans and Mozambicans. | Зарубежные африканцы говорят на родных и официальном языке своей страны - английском и игбо для нигерийцев; английский язык для камерунцев и либерийцев; французский язык для камерунцев и габонцев; а португальский язык для ангольцев и мозамбикцев. |
| More than 390,000 Gabonese of limited means are currently insured. | На данный момент численность застрахованных габонцев с низким уровнем дохода превышает 390000 человек. |
| He sought to improve the lives of the ordinary Gabonese in an unassuming way. | Он без лишнего шума стремился улучшить жизнь простых габонцев. |
| The insurance card entitles the holder to various benefits, including family allowances and back-to-school allowances for Gabonese citizens of limited means. | Карточка страхования дает право на различные выплаты, включая семейные пособия и пособия к началу учебного года для габонцев с низким уровнем дохода. |