The European Union strongly condemns the ethnic Albanian extremist attacks on 4 March near the village of Tanusevci, leading to the death of three FYROM soldiers. |
Европейский союз решительно осуждает нападения экстремистов из числа этнических албанцев 4 марта в районе деревни Танусевче, в результате чего погибло трое военнослужащих бывшей югославской Республики Македонии. |
The 2000 General Assembly of the Council of Bureaux in Geneva unanimously supported the solution concerning the territory of Kosovo developed by the Management Committee with the active help and assistance of the bureaux of Albania, FYROM and Greece that: |
На сессии 2000 года в Женеве Генеральная ассамблея Совета страховых бюро единодушно поддержала изложенное ниже решение по территории Косово, разработанное Руководящим комитетом при активном содействии и помощи со стороны бюро Албании, бывшей югославской Республики Македонии и Греции. |
The Special Rapporteur wishes to note that the Commission on Human Rights requested her, by resolution 1996/71, to maintain contact with the authorities of the former Yugoslav Republic of Macedonia (FYROM). |
Специальный докладчик хотела бы отметить, что Комиссия по правам человека в своей резолюции 1996/71 обратилась к ней с просьбой и впредь поддерживать контакты с властями бывшей югославской Республики Македонии (БЮРМ). |
The Working Party recalled that, at its last session, it had asked the Governments of France, The former Yugoslav Republic of Macedonia (FYROM) and Croatia to submit information on price and quantity indices for transport services. |
Рабочая группа напомнила о том, что на своей последней сессии она обратилась к правительствам бывшей югославской Республики Македонии, Франции и Хорватии с просьбой представить информацию по индексам цен и количественным показателям, касающимся транспортных услуг. |