Английский - русский
Перевод слова Futile

Перевод futile с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бесполезный (примеров 7)
You're chastising yourself for failing to make a futile gesture a decade ago. Ты коришь себя за то, что не совершила бесполезный поступок десятилетие назад.
I only wish in return I could get back all the time I just wasted on this futile project. Жаль, что взамен я не могу получить обратно всё то время, что я потратил на этот бесполезный проект.
Engage me in a futile argument then do what I asked, or just do what I asked. Начать бесполезный спор, а потом сделать то, что я сказал, или просто сделать то, что я сказал.
In the same spirit, I once again re-emphasize that a fissile material treaty should not be turned into a futile and innocent instrument for the nuclear-weapon States and their stockpiles by narrowing it down to a polished, depleted package of non-proliferation. В том же духе я еще раз подтверждаю, что договор по расщепляющемуся материалу не должен превращаться в бесполезный инструмент, безвредный для государств, обладающих ядерным оружием, и их запасов, что сводило бы его к отлакированному, обедненному нераспространенческому пакету.
Naturally, Morocco will not allow itself to be led into a useless and futile controversy, regarding neither the excessive wording of the letter nor the personal and dubious motivations underlying it, to which ECOWAS Member States declare that they do not subscribe. Безусловно, Марокко не позволит втянуть себя в бесполезный и бесцельный спор в отношении ни чрезмерно резких формулировок, содержащихся в письме, ни лежащих в его основе личных и сомнительных побудительных мотивов, которые государства - члены ЭКОВАС, согласно их заявлению, не поддерживают.
Больше примеров...
Тщетный (примеров 2)
That was unacceptable, a futile act that certainly does not help the Afghan cause. Это был неприемлемый, тщетный акт, который, конечно, не помогает афганскому делу.
There cannot be a more severe punishment than futile and hopeless labour. И ведь не может быть более сурового наказания, чем этот тщетный и безнадежный труд.
Больше примеров...
Бесплодный (примеров 3)
I do not want to get into a futile argument with him. Я не хочу вступать с ним в бесплодный спор.
The positive spirit and optimism prevailing during the first part of the session is gradually giving way to more negative attitudes and concerns that we might slide back into the old futile deadlock. Позитивный дух и оптимизм, превалировавшие в ходе первой части сессии, постепенно уступают место более негативным подходам и озабоченностям на тот счет, что мы могли бы соскользнуть назад в старый бесплодный затор.
A painful and futile internal conflict, brought on by intransigence and ideological utopianism, added to the waste of public resources and Governments overwhelmed by the nation's problems, led Peru into a deep internal crisis with grave international consequences. Тяжелый и бесплодный внутренний конфликт, порожденный непримиримостью и идеологическим утопизмом, в дополнение к разбазариванию государственных ресурсов и перегруженности правительства проблемами страны, поверг Перу в глубокий внутренний кризис, имеющий серьезные международные последствия.
Больше примеров...
Безрезультатными (примеров 12)
All efforts to contact Growler for the next three days proved futile. Все попытки выйти на связь с «Гроулер» в течение следующих трёх дней оказались безрезультатными.
Non-peaceful means of stopping Taiwan's secession from China by the "Taiwan independence" forces will be used only as the last resort and only when our efforts for a peaceful reunification prove totally futile. Немирные средства, призванные не допустить отделения Тайваня от Китая силами, выступающими за «независимость Тайваня», будут использоваться лишь в крайнем случае и лишь тогда, когда наши усилия, направленные на мирное воссоединение, окажутся совершенно безрезультатными.
2.21 With reference to the facts described above, the author argues that all available domestic remedies have been exhausted and that further attempts to exhaust domestic remedies would have been futile. 2.21 Что касается вышеизложенных фактов, то автор утверждает, что все имеющиеся внутренние средства защиты были исчерпаны и что дальнейшие попытки использовать внутренние средства защиты оказались бы безрезультатными.
There also needs to be a basic level of political will, commitment and consensus among the main national protagonists, without which most peacebuilding efforts will be futile. Требуется также обеспечить минимально необходимый уровень политической воли, приверженности и согласия между основными национальными действующими лицами, без чего усилия по миростроительству в большинстве своем окажутся безрезультатными.
All attempts thus far to have our country removed from that list have proved futile, in spite of the implementation of the measures necessary to ensure best industry practices in the financial services sector. Все попытки удалить нашу страну из этого списка оказались на сегодня безрезультатными, несмотря на осуществление мер, необходимых для обеспечения применения наилучшей практики в секторе финансовых услуг.
Больше примеров...
Смысла (примеров 18)
Long an aspiration, it is still far from the reality in too many instances, and this threatens to render futile any discussion of the introduction of the new ICTs. Эта давно провозглашенная цель по-прежнему слишком часто далека от воплощения в реальность, и это может лишить смысла любые дискуссии о внедрении новых ИКТ.
The whole process is futile otherwise. Иначе весь процесс лишён смысла.
However, all judicial rulings ordering the release of Mr. Chamia have been made in vain in view of new administrative detention orders passed, rendering judicial control over the legality of detention futile. Однако все судебные решения об освобождении г на Шамии были лишены силы новыми распоряжениями о задержании в административном порядке, что лишает смысла судебный контроль в отношении законности задержания.
Such futile and meaningless resolutions could continue to be introduced, but they would never destroy the people-centred socialist system of the Democratic People's Republic of Korea. И сколько бы ни представляли такие лишенные всякого интереса и всякого смысла резолюции, они никогда не одолеют социалистическую систему, ориентированную на человека, которая построена в Корейской Народно-Демократической Республике.
Thank you, human grandmother, for pointing out that it is futile to fight if we do not know why. Спасибо тебе, человеческая бабушка, за то, что объяснила нам: нет смысла воевать, если мы не помним причину войны.
Больше примеров...
Бессмысленно (примеров 22)
It is both futile and risky to lose sight of that aspect of a balanced institutional reform such as that outlined by the Secretary-General in his report, which we believe deserves serious consideration. Бессмысленно и рискованно упускать из виду такой аспект сбалансированной институциональной реформы, как тот, что Генеральный секретарь обозначил в своем докладе, который, по нашему мнению, заслуживает серьезного рассмотрения.
Much like invocations of "targeted killing", shoot-to-kill is used to imply a new approach and to suggest that it is futile to operate inside the law in the face of terrorism. Во многом, как и заявления о "точном уничтожении", стрельба на поражение используется для обозначения нового подхода и для того, чтобы дать понять, что перед лицом терроризма действовать в пределах закона бессмысленно.
It's things like this that led me to think this is futile. и я пришел к мысли, что все это просто бессмысленно.
Without security, and without effective protection for the civilian population, it would be futile and unrealistic to hope for a successful outcome to the peace process and for the holding of elections. Без обеспечения безопасности и эффективной защиты гражданского населения бессмысленно и нереалистично надеяться на успех мирного процесса и на организацию выборов.
It is futile to endlessly pursue models that cannot be realized. Было бессмысленно пытаться бесконечно реализовывать недосягаемые модели.
Больше примеров...
Безуспешными (примеров 9)
After several attempts to seek a peaceful resolution had proved futile, his Government had embarked on an offensive operation that was yielding positive results in previously volatile areas. После того, как несколько попыток добиться мирного урегулирования оказались безуспешными, его правительство приступило к проведению наступательной операции, которая дает позитивные результаты в ранее нестабильных областях.
Legitimate protests of economic crises are often harshly repressed, at the same time as efforts to engage in meaningful dialogue with governments or employers prove futile. Часто жестоким притеснениям подвергаются лица, выражающие законные протесты против экономических кризисов, и в то же время безуспешными оказываются усилия по установлению сколь-либо значимого диалога с правительствами или работодателями.
In the present case, Mr. Sjolie's comments were held by the Supreme Court to be protected by the constitutional right to freedom of speech, and consequently any action by the authors would be futile. В рассматриваемом случае Верховный суд счел, что высказывания г-на Шоли должны защищаться в рамках конституционного права на свободу слова и что вследствие этого любые судебные ходатайства авторов будут безуспешными.
In conclusion, she said that it would be futile to attempt to strengthen the Commission if organizations did not report on the implementation of its recommendations and decisions and if delegations made the implementation of recommendations contingent upon compliance with budgetary limitations. В заключение она говорит, что попытки, направленные на укрепление Комиссии, будут безуспешными, если организации не будут представлять информацию об осуществлении ее рекомендаций и решений и если делегации будут ставить выполнение рекомендаций в зависимость от соблюдения бюджетных ограничений.
Mr. Mavlonov concluded that further requests to the Supreme Court would be futile, and that, therefore, all domestic remedies had been exhausted. Дальнейшие попытки добиться пересмотра в Верховном суде оказались безуспешными: в последний раз ему было в этом отказано 23 сентября 2004 года.
Больше примеров...
Напрасными (примеров 9)
But our efforts to restore peace will be futile if we do not work towards eradicating the phenomenon of impunity, which has been aggravated by our country's current crisis. Но наши усилия по достижению мира будут напрасными, если мы не будем стремиться к ликвидации такого явления, как безнаказанность, которое усугубилось нынешним кризисом в нашей стране.
2.16 The complainant alleges that he believes that, in the light of the facts outlined above, any further communication with the judicial authorities of Azerbaijan would be futile and would subject him to supplementary pressure and intimidation, or even his physical disappearance as an important witness. 2.16 Заявитель утверждает, что, по его мнению, в свете вышеизложенных фактов любые дальнейшие контакты с судебными властями Азербайджана являются напрасными и подвергнут его дополнительному давлению и угрозам или даже физическому уничтожению как одного из важных свидетелей.
As to the exhaustion of domestic remedies, counsel refers to the authors' initial communication and again points out that they attempted numerous remedies, all of which proved futile. Что касается исчерпания внутренних средств правовой защиты, то адвокат ссылается на авторов сообщения и еще раз указывает на то, что они испробовали многочисленные средства правовой защиты и все они оказались напрасными.
Furthermore, he stated that the renewed hopes following the Houston agreements, which had been concluded between the Frente POLISARIO and the Government of Morocco in September 1997 and had allowed resumption of the identification process, had proved futile. Кроме того, оратор отметил, что новые надежды, порожденные заключением Хьюстонских соглашений, которые были подписаны между Фронтом ПОЛИСАРИО и правительством Марокко в сентябре 1997 года и которые позволили возобновить процесс идентификации, оказались напрасными.
Needless to say, making the international environment more conducive to development and poverty eradication would be futile in the absence of good governance at the national level. Разумеется, усилия по созданию более благоприятных международных условий для развития и борьбы с нищетой окажутся напрасными, если не будет обеспечено эффективное управление на национальном уровне.
Больше примеров...
Бессмысленным (примеров 7)
Revoking the impugned decisions of the Ministry or re-opening the author's case would therefore be a futile exercise. Таким образом, аннулирование оспариваемых решений министерства или повторное рассмотрение дела автора было бы бессмысленным мероприятием.
Because an enumeration of such situations would be difficult and possibly futile, the circumstances of a State's reaction of silence should be examined on a case-by-case basis. Оценку этим обстоятельствам необходимо давать в каждом случае в отдельности, и составление перечня было бы делом сложным или даже бессмысленным.
He adds that the settled practice of the Constitutional Court is that there is no right of appeal in respect of a sentence handed down by the court of cassation, so it was futile to submit an application for amparo. Он также отмечает, что в соответствии с установившейся практикой Конституционного суда право обжалования отсутствует в том случае, когда приговор вынесен кассационной инстанцией, что делало бессмысленным представление ходатайства по процедуре ампаро.
You follow across the ceiling the sinuous lines of a thin crack the futile meandering of a fly, the progress - which it is almost impossible to plot - of the shadows. Ты рассматриваешь извилистые тонкие трещины на потолке, следишь за бессмысленным блужданием мухи, за странным передвижением теней.
The European Union once again calls on the National Liberation Forces movement led by Agathon Rwasa to abandon the military option, which appears to be as increasingly futile as it is deadly, aggravating the enormous suffering already visited upon the population. Европейский союз вновь обращается с призывом к Фронту национального освобождения (ФНЛ), возглавляемому Агафоном Рвазой, отказаться от военного варианта, который, как представляется, становится все более бессмысленным и смертоносным и усугубляет и без того огромные страдания населения.
Больше примеров...
Бессмысленной (примеров 11)
No, of course not but I also wouldn't expect the Bridge crew to risk the safety of the ship and hundreds of lives in a futile effort to rescue me. Нет, конечно нет, но я также не ожидала бы, что команда мостика будет рисковать безопасностью коробля и сотнями жизней в бессмысленной попытке спасти меня.
An appeal would therefore have been futile. Поэтому апелляция была бы бессмысленной.
Clearly, everyone in the Great Lakes region has suffered that futile and senseless war for too long. Очевидно, что все население района Великих озер слишком долго страдало от этой бесплодной и бессмысленной войны.
He was convinced that complaining to the same authority would be futile and useless. Он был убежден, что подача жалобы в ту же самую инстанцию была бы бесполезной и бессмысленной.
He adds that the settled practice of the Constitutional Court is that there is no right of appeal for amparo in respect of a sentence handed down by the court of cassation, so it was futile to submit an application for amparo in this case. Он также отмечает, что установившаяся в Конституционном суде практика заключается в том, что право обжалования по процедуре ампаро не предоставляется, если приговор вынесен кассационным судом, и что поэтому в данном случае подача жалобы по процедуре ампаро была бы бессмысленной.
Больше примеров...