Английский - русский
Перевод слова Futile

Перевод futile с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бесполезный (примеров 7)
I only wish in return I could get back all the time I just wasted on this futile project. Жаль, что взамен я не могу получить обратно всё то время, что я потратил на этот бесполезный проект.
Engage me in a futile argument then do what I asked, or just do what I asked. Начать бесполезный спор, а потом сделать то, что я сказал, или просто сделать то, что я сказал.
The view was expressed, however, that whatever option was adopted, the terms proposed left very considerable scope for subjective interpretation, whether of the term "futile" or of the term "reasonable". Вместе с тем было выражено мнение о том, что, каким бы ни был окончательный вариант, предлагаемые термины оставляют весьма значительную свободу для субъективного толкования, будь то термина "бесполезный" или термина "разумный".
A revolutionary forerunner of Che Guevara, Prestes led the futile "Long March" through the rural Brazilian interior following his participation in the failed 1922 tenente rebellion against the coffee oligarchs. Предвестник Че Гевары, Престес провёл легендарный, но бесполезный «Долгий марш» через бразильскую провинцию во время участия в неудачном восстании лейтенантов 1922 года против кофейных олигархов.
In the same spirit, I once again re-emphasize that a fissile material treaty should not be turned into a futile and innocent instrument for the nuclear-weapon States and their stockpiles by narrowing it down to a polished, depleted package of non-proliferation. В том же духе я еще раз подтверждаю, что договор по расщепляющемуся материалу не должен превращаться в бесполезный инструмент, безвредный для государств, обладающих ядерным оружием, и их запасов, что сводило бы его к отлакированному, обедненному нераспространенческому пакету.
Больше примеров...
Тщетный (примеров 2)
That was unacceptable, a futile act that certainly does not help the Afghan cause. Это был неприемлемый, тщетный акт, который, конечно, не помогает афганскому делу.
There cannot be a more severe punishment than futile and hopeless labour. И ведь не может быть более сурового наказания, чем этот тщетный и безнадежный труд.
Больше примеров...
Бесплодный (примеров 3)
I do not want to get into a futile argument with him. Я не хочу вступать с ним в бесплодный спор.
The positive spirit and optimism prevailing during the first part of the session is gradually giving way to more negative attitudes and concerns that we might slide back into the old futile deadlock. Позитивный дух и оптимизм, превалировавшие в ходе первой части сессии, постепенно уступают место более негативным подходам и озабоченностям на тот счет, что мы могли бы соскользнуть назад в старый бесплодный затор.
A painful and futile internal conflict, brought on by intransigence and ideological utopianism, added to the waste of public resources and Governments overwhelmed by the nation's problems, led Peru into a deep internal crisis with grave international consequences. Тяжелый и бесплодный внутренний конфликт, порожденный непримиримостью и идеологическим утопизмом, в дополнение к разбазариванию государственных ресурсов и перегруженности правительства проблемами страны, поверг Перу в глубокий внутренний кризис, имеющий серьезные международные последствия.
Больше примеров...
Безрезультатными (примеров 12)
All efforts to contact Growler for the next three days proved futile. Все попытки выйти на связь с «Гроулер» в течение следующих трёх дней оказались безрезультатными.
Non-peaceful means of stopping Taiwan's secession from China by the "Taiwan independence" forces will be used only as the last resort and only when our efforts for a peaceful reunification prove totally futile. Немирные средства, призванные не допустить отделения Тайваня от Китая силами, выступающими за «независимость Тайваня», будут использоваться лишь в крайнем случае и лишь тогда, когда наши усилия, направленные на мирное воссоединение, окажутся совершенно безрезультатными.
2.21 With reference to the facts described above, the author argues that all available domestic remedies have been exhausted and that further attempts to exhaust domestic remedies would have been futile. 2.21 Что касается вышеизложенных фактов, то автор утверждает, что все имеющиеся внутренние средства защиты были исчерпаны и что дальнейшие попытки использовать внутренние средства защиты оказались бы безрезультатными.
However, their multi-pronged offences against him, launched on 10 October, proved futile against the stiff opposition and tactical manoeuvres displayed by the Jamiat forces. Однако наступательные операции против него, начатые по нескольким направлениям 10 октября, оказались безрезультатными, столкнувшись с жестким отпором и тактическими маневрами сил "Джамиате".
There also needs to be a basic level of political will, commitment and consensus among the main national protagonists, without which most peacebuilding efforts will be futile. Требуется также обеспечить минимально необходимый уровень политической воли, приверженности и согласия между основными национальными действующими лицами, без чего усилия по миростроительству в большинстве своем окажутся безрезультатными.
Больше примеров...
Смысла (примеров 18)
As the Secretariat no longer had a governance function there, continued dialogue with the entity was probably futile. Поскольку Секретариат там больше не выполняет управленческую функцию, то продолжение диалога с этим подразделением, вероятно, не имеет практического смысла.
In other words, a unilateral statement could be defined as a reservation which could later be judged to be impermissible, making it a futile exercise. Другими словами, определение одностороннего заявления в качестве оговорки, которая позднее могла бы быть сочтена неправомерной, лишено всякого смысла.
The argument has been put forth that it is futile to attempt to provide universal access to therapy for HIV in poor countries because viral resistance to the drugs will inevitably develop. Выдвигался довод, что якобы нет смысла пытаться обеспечить всеобщий доступ к лечению ВИЧ в бедных странах, потому что это неизбежно приведет к сопротивляемости вируса к этим препаратам.
The State party's expulsion of the complainant in spite of the Committee's request for interim measures nullified the effective exercise of the right to complaint conferred by article 22, and has rendered the Committee's final decision on the merits futile and devoid of object. Высылка заявителя государством-участником, несмотря на просьбу Комитета о временных мерах защиты, сводит на нет эффективность осуществления права заявителя, подтвержденного статьей 22, и превратило окончательное решение Комитета по существу в бесполезное и лишенное смысла.
Thank you, human grandmother, for pointing out that it is futile to fight if we do not know why. Спасибо тебе, человеческая бабушка, за то, что объяснила нам: нет смысла воевать, если мы не помним причину войны.
Больше примеров...
Бессмысленно (примеров 22)
It would be a futile exercise to adopt the article without putting in place the requisite capacity to put it into practice. Было бы бессмысленно принимать статью, не создав необходимый потенциал для ее практического осуществления.
I know it's futile to resist you, Jafar. Я знаю, что бессмысленно противиться тебе.
Such behaviour is futile, Chief Inspector. Ваше поведение бессмысленно, инспектор.
Mr. Bhatti (Pakistan) stressed that it was futile to tackle the problem of the eradication and substitution of the illicit production of narcotic drugs without corresponding poverty eradication measures, as those two issues were closely linked. Г-н БХАТТИ (Пакистан) подчеркивает, что бессмысленно пытаться решить проблему ликвидации и замены незаконного производства наркотиков, не принимая соответствующие меры, направленные на искоренение нищеты, так как эти два вопроса тесно взаимосвязаны.
The tunnel-digging may be futile. Быть может, бессмысленно рыть туннели.
Больше примеров...
Безуспешными (примеров 9)
The author did not attempt other judicial remedies in the Czech Republic, as he anticipated that they would be futile. Автор не предпринял попыток использовать другие судебные средства защиты в Чешской Республике, поскольку он полагал, что они будут безуспешными.
Legitimate protests of economic crises are often harshly repressed, at the same time as efforts to engage in meaningful dialogue with governments or employers prove futile. Часто жестоким притеснениям подвергаются лица, выражающие законные протесты против экономических кризисов, и в то же время безуспешными оказываются усилия по установлению сколь-либо значимого диалога с правительствами или работодателями.
In the present case, Mr. Sjolie's comments were held by the Supreme Court to be protected by the constitutional right to freedom of speech, and consequently any action by the authors would be futile. В рассматриваемом случае Верховный суд счел, что высказывания г-на Шоли должны защищаться в рамках конституционного права на свободу слова и что вследствие этого любые судебные ходатайства авторов будут безуспешными.
3.6 The author claims that all his attempts to seek domestic judicial redress were futile, as the authorities did not respond to his compensation claim and did not comply with national laws or with the judgements of the Cameroon Military Tribunal and the High Court of Bamenda. 3.6 Автор утверждает, что все его попытки задействовать внутренние судебные средства для возмещения ущерба оказались безуспешными, поскольку власти не ответили на его ходатайство о компенсации и не обеспечили выполнения положений национальных законов или решений Военного трибунала Камеруна и Высокого суда Баменды.
In conclusion, she said that it would be futile to attempt to strengthen the Commission if organizations did not report on the implementation of its recommendations and decisions and if delegations made the implementation of recommendations contingent upon compliance with budgetary limitations. В заключение она говорит, что попытки, направленные на укрепление Комиссии, будут безуспешными, если организации не будут представлять информацию об осуществлении ее рекомендаций и решений и если делегации будут ставить выполнение рекомендаций в зависимость от соблюдения бюджетных ограничений.
Больше примеров...
Напрасными (примеров 9)
Otherwise, all efforts made in other areas may be undermined and ultimately prove futile. В противном случае, все усилия в других областях будут подорваны и в конечном итоге могут оказаться напрасными.
Any efforts to review the administrative and budgetary mechanisms without effectively tackling the whole question of the political will and commitment of Member States with regard to the fulfilment of their financial obligations under the Charter would be a futile exercise. Любые усилия, направленные на пересмотр административных и бюджетных механизмов, будут напрасными, если им не удастся эффективно решить всю проблему, связанную с отсутствием у государств-членов политической воли и решимости выполнять финансовые обязательства согласно Уставу.
2.16 The complainant alleges that he believes that, in the light of the facts outlined above, any further communication with the judicial authorities of Azerbaijan would be futile and would subject him to supplementary pressure and intimidation, or even his physical disappearance as an important witness. 2.16 Заявитель утверждает, что, по его мнению, в свете вышеизложенных фактов любые дальнейшие контакты с судебными властями Азербайджана являются напрасными и подвергнут его дополнительному давлению и угрозам или даже физическому уничтожению как одного из важных свидетелей.
As to the exhaustion of domestic remedies, counsel refers to the authors' initial communication and again points out that they attempted numerous remedies, all of which proved futile. Что касается исчерпания внутренних средств правовой защиты, то адвокат ссылается на авторов сообщения и еще раз указывает на то, что они испробовали многочисленные средства правовой защиты и все они оказались напрасными.
Furthermore, he stated that the renewed hopes following the Houston agreements, which had been concluded between the Frente POLISARIO and the Government of Morocco in September 1997 and had allowed resumption of the identification process, had proved futile. Кроме того, оратор отметил, что новые надежды, порожденные заключением Хьюстонских соглашений, которые были подписаны между Фронтом ПОЛИСАРИО и правительством Марокко в сентябре 1997 года и которые позволили возобновить процесс идентификации, оказались напрасными.
Больше примеров...
Бессмысленным (примеров 7)
Revoking the impugned decisions of the Ministry or re-opening the author's case would therefore be a futile exercise. Таким образом, аннулирование оспариваемых решений министерства или повторное рассмотрение дела автора было бы бессмысленным мероприятием.
The author submits that domestic remedies are neither effective, nor available and that, therefore, he should not be required to exhaust them, as they are objectively futile. Автор утверждает, что внутренние средства защиты не являются эффективными, отсутствуют и что поэтому не следует требовать от него их исчерпания, поскольку это объективно будет бессмысленным.
He adds that the settled practice of the Constitutional Court is that there is no right of appeal in respect of a sentence handed down by the court of cassation, so it was futile to submit an application for amparo. Он также отмечает, что в соответствии с установившейся практикой Конституционного суда право обжалования отсутствует в том случае, когда приговор вынесен кассационной инстанцией, что делало бессмысленным представление ходатайства по процедуре ампаро.
You follow across the ceiling the sinuous lines of a thin crack the futile meandering of a fly, the progress - which it is almost impossible to plot - of the shadows. Ты рассматриваешь извилистые тонкие трещины на потолке, следишь за бессмысленным блужданием мухи, за странным передвижением теней.
The European Union once again calls on the National Liberation Forces movement led by Agathon Rwasa to abandon the military option, which appears to be as increasingly futile as it is deadly, aggravating the enormous suffering already visited upon the population. Европейский союз вновь обращается с призывом к Фронту национального освобождения (ФНЛ), возглавляемому Агафоном Рвазой, отказаться от военного варианта, который, как представляется, становится все более бессмысленным и смертоносным и усугубляет и без того огромные страдания населения.
Больше примеров...
Бессмысленной (примеров 11)
Voice of futile humour, of the fear of culture, unchain yourself! Голос бессмысленной иронии, страха культуры, освободите себя!
The title of the film comes from the book The Great Illusion by British journalist Norman Angell, which argued that war is futile because of the common economic interests of all European nations. Назван по книге британского экономиста Нормана Энджелла, считавшего, что общие экономические интересы европейских наций делают войну бессмысленной.
They are weary of the effects of a futile and pointless war of aggression that was imposed on them by surprise. Он устал от бесполезной и бессмысленной агрессивной войны, которая была неожиданно ему навязана.
He was convinced that complaining to the same authority would be futile and useless. Он был убежден, что подача жалобы в ту же самую инстанцию была бы бесполезной и бессмысленной.
He adds that the settled practice of the Constitutional Court is that there is no right of appeal for amparo in respect of a sentence handed down by the court of cassation, so it was futile to submit an application for amparo in this case. Он также отмечает, что установившаяся в Конституционном суде практика заключается в том, что право обжалования по процедуре ампаро не предоставляется, если приговор вынесен кассационным судом, и что поэтому в данном случае подача жалобы по процедуре ампаро была бы бессмысленной.
Больше примеров...