Английский - русский
Перевод слова Furnish

Перевод furnish с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Представить (примеров 51)
Please furnish updated information on the unemployment and underemployment rates, including among women and young people. Просьба представить обновленную информацию об уровне безработицы и неполной занятости, в том числе среди женщин и молодежи.
Please furnish information on the measures taken by the State party to promote the population's access to scientific and technological information. Просьба представить информацию о мерах, принятых государством-участником для содействия доступу населения к научно-технической информации.
Please furnish information on the steps taken by the State party to align its juvenile justice system with relevant international standards, such as the Beijing Rules. Просьба представить сведения о мерах, принятых государством-участником для приведения своей системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних в соответствие с международными нормами в этой области, такими, как Пекинские правила.
According to paragraph 188, the penalties applied for assaulting a foreign female worker were the same as for assaulting a national worker; she asked whether the delegation could furnish any statistics of complaints in that connection. Согласно пункту 188, за применение мер физического воздействия к работающим иностранкам применяется такое же наказание, как и в случае бахрейнских работников; она спрашивает, может ли делегация представить какие-либо статистические данные в отношении соответствующих жалоб.
The prisoner could furnish facts, but the pardon plea was not considered at an oral hearing. Заинтересованное лицо может представить определенные факты, однако ходатайство о помиловании в его присутствии не рассматривается.
Больше примеров...
Предоставить (примеров 33)
It is not possible to reflect or furnish statistical data on court cases involving domestic violence. В этой связи отобразить и предоставить статистические данные о судебных делах, касающихся насилия в семье, не представляется возможным.
NGOs, local and international, seeking to collaborate in WFP operations must receive the consent of the host Government and furnish details with regard to proposed activities, objectives, and expected outputs. Неправительственные организации, как местные, так и международные, которые стремятся участвовать в операциях МПП, должны получить согласие соответствующего правительства и предоставить подробную информацию относительно предполагаемых мероприятий, целей и ожидаемых результатов.
Please furnish statistics on the number of complaints specifically in relation to alleged acts of torture and ill-treatment by State officials, and on investigations, criminal prosecutions and punishments arising from them. Просьба предоставить статистические данные о количестве жалоб, поданных непосредственно в связи с утверждениями об актах пыток и жестоком обращении со стороны государственных должностных лиц, а также о расследованиях, уголовном преследовании и наказании соответствующих лиц.
His painter is ill. He... He cannot furnish images of his sister Anne. Он... он не может предоставить портрет его сестры Анны.
The secretariat must notify such applicants of the reasons for non-recommendation and provide an opportunity to respond to objections and furnish additional information as may be required. Секретариат должен информировать подающие заявки организации о причинах отказа в рекомендации и предоставить им возможность ответить на возражения и представить дополнительную информацию, которая может потребоваться.
Больше примеров...
Предоставлять (примеров 19)
It will also provide routine analytical services to the teams of inspectors, through the analytical laboratory operating on the premises, and furnish remote monitoring capabilities. Он также будет обеспечивать обычные аналитические услуги группам инспекторов с использованием аналитической лаборатории, находящейся в помещении Центра, и предоставлять средства дистанционного наблюдения.
Due process and transparency could be better ensured by establishing clear operational rules including providing the Party concerned opportunities to explain and furnish information about the matter, and to participate in the deliberation stage of the "Compliance Committee". Надлежащие процессуальные гарантии и гласность могут быть лучше обеспечены за счет установления четких правил работы, предусматривающих предоставление заинтересованной Стороне возможностей давать пояснения и предоставлять информацию по соответствующему вопросу, а также участвовать на стадии обсуждения в заседаниях "Комитета по соблюдению".
The Caribbean Community urged that the reports of the Special Committee on decolonization should continue to be reviewed by the Fourth Committee, in which representatives of the Territories could furnish Member States with information on the situation on the ground. Карибское сообщество предлагает, чтобы доклады Комитета двадцати четырех по-прежнему рассматривались Четвертым комитетом, в котором представители могут предоставлять государствам-членам информацию о положении, складывающемся на местах.
Furnish financial statements to their members upon request (section 90); предоставлять финансовые отчеты по требованию их членов (статья 90);
The command is also responsible for conducting development activities in the areas under its jurisdiction, to which end the competent authorities will furnish the requisite funding, goods, services and human resources for carrying out its mission. Кроме того, на военно-политическое командование возлагается обязанность осуществлять в подведомственных районах различные экономические проекты, в связи с чем компетентные власти обязаны предоставлять военнослужащим ресурсы, материалы, услуги и рабочую силу, необходимую для выполнения стоящих перед ними задач.
Больше примеров...
Представлять (примеров 17)
He recalls that under the Committee's case law, the State party must furnish evidence to refute the author's allegations. Он напоминает о том, что согласно практике Комитета государство-участник обязано представлять доказательные материалы в опровержение обвинений автора.
Under that protocol, France will furnish additional information to IAEA, for example on activities carried out in cooperation with non-nuclear-weapon States in connection, inter alia, with research and development work on the nuclear fuel cycle. В соответствии с ним Франция будет представлять МАГАТЭ новую информацию, например, о деятельности, проводимой в сотрудничестве с государствами, не обладающими ядерным оружием, в отношении, в частности, научных исследований и опытно-конструкторских разработок, связанных с циклом ядерного топлива.
A network of institutions yet to be identified (international and regional organizations, research bodies, development agencies) should furnish to the Convention regular data on the indicators of the 10-year plan. Сеть учреждений, участников которой из числа международных или региональных организаций, научно-исследовательских центров и организаций, действующих в области развития, еще лишь предстоит определить, должна будет на регулярной основе представлять органам Конвенции информацию по показателям десятилетнего плана.
Importers/exporters and shipping agents must furnish all documentation, that is, import, export, and transit certificates and/or licenses for approval by the Office of the Prime Minister prior to them being allowed to enter the country. Импортеры/экспортеры и транспортные агентства должны представлять всю документацию, включая разрешения на импорт, экспорт и транзит или соответствующие лицензии, для утверждения в Канцелярию премьер-министра, прежде чем эти грузы будут доставлены на территорию страны.
It was also important to fulfil the reporting requirements under the treaties and furnish complete and accurate data to the Board in a timely manner. Важно также выполнять предусмотренные в договорах требования в отно-шении отчетности и своевременно и в полном объеме представлять Комитету точные данные.
Больше примеров...
Снабдить (примеров 3)
But he did furnish us with an E-FIT before he killed himself. Но он снабдить нас фотороботом, прежде чем покончил с собой.
The mechanism can furnish the sanctions committee with additional information about the violations of sanctions, as well as their direct and collateral impact. Такой механизм может снабдить комитеты по санкциям дополнительной информацией о нарушениях санкций, а также об их прямом и побочном воздействии.
For the purposes of the customs or other formalities which have to be completed before delivery, the consignor shall attach the necessary documents to the consignment note or place them at the disposal of the carrier and shall furnish him with all the necessary information. Для выполнения таможенных или других формальностей, которые должны быть выполнены до доставки, отправитель должен приложить к накладной необходимые документы или передать их в распоряжение перевозчика, и снабдить его всей необходимой информацией.
Больше примеров...
Обставить (примеров 2)
You can furnish it as you like. Можете обставить ее, как хотите.
I had to figure out where I wanted to retire, find a house, furnish it, get some of my stuff sent down. Мне пришлось думать, где я хочу уйти на покой, найти дом, обставить его, кое-что из моих вещей переслать.
Больше примеров...
Меблировать (примеров 2)
Rotary states that as a result of the staffing levels required for Project 304X, it had to rent and furnish accommodation for its employees. "Ротари" утверждает, что, учитывая количество персонала, необходимого для реализации Проекта 304Х, ей потребовалось арендовать и меблировать жилье для своих сотрудников.
Existing and new personnel have to be housed, requiring the Organization to secure leased space and to refurbish and furnish it, a lengthy and staff-intensive process. Нынешние и новые сотрудники нуждаются в помещениях, в связи с чем Организация должна обеспечить арендуемые помещения, переоснастить и меблировать их, что представляет собой длительный процесс, требующий значительных людских затрат.
Больше примеров...
Снабжать (примеров 1)
Больше примеров...
Оборудовать (примеров 3)
They have managed to build and furnish clinics, conduct training and studies, realize provisions for water, sanitation, and so forth. Им удалось построить и оборудовать клиники, наладить подготовку кадров и проведение исследований, решить вопросы водоснабжения, санитарии и т.д.
Within the scope of the project, which is in the inception phase, it is planned to build and furnish shelters in eight selected provinces and to train the service providers who will provide service for the women subjected to and at risk of violence. В рамках этого проекта, находящегося на начальном этапе, планируется построить и оборудовать приюты в восьми отобранных провинциях и подготовить обслуживающий персонал, который будет оказывать помощь женщинам, подвергшимся насилию или находящимся под угрозой применения насилия.
They should also be allowed to personalise/ furnish their cells as they wish within the bounds of reasonable standards decided by the prison authorities. Им следует также разрешать оформлять и оборудовать свои камеры согласно их собственным пожеланиям в рамках установленных разумных стандартов, определяемых тюремной администрацией.
Больше примеров...