Английский - русский
Перевод слова Fundamentalism
Вариант перевода Фундаментализм

Примеры в контексте "Fundamentalism - Фундаментализм"

Все варианты переводов "Fundamentalism":
Примеры: Fundamentalism - Фундаментализм
Equally, however, we need economic development in order to improve the security situation and to encourage people to reject fundamentalism and terror. Не менее важное значение, однако, для того, чтобы улучшить обстановку в плане безопасности и убедить людей отвергнуть фундаментализм и террор, имеет экономическое развитие.
Regardless of the culture or religion of the persons responsible, terrorism was based on xenophobia, fundamentalism and rejection of multilateralism and of the right to self-determination. Независимо от того, к какой культуре или религии относятся ответственные за эти акты лица, в основе терроризма лежит ксенофобия, фундаментализм и отрицание многосторонности и права на самоопределение.
Reading the signs of our times - in which terrorism, nihilism and fanatical fundamentalism threaten peaceful coexistence - the Pope underlined the inseparable bond between peace and truth. Говоря о знамениях нашего времени, - в котором терроризм, нигилизм и фанатичный фундаментализм угрожают мирному сосуществованию, - Папа подчеркнул неразрывную связь между миром и истиной.
Societies across the region are being subjected to religious extremism and "fundamentalism"; women face an increasing incidence of violence when diversity is not tolerated. В разных обществах Азиатско-Тихоокеанского региона ощущается религиозный экстремизм и «фундаментализм» - а когда отношение к многообразию отмечается нетерпимостью, частотность насилия над женщинами растет.
I deeply believe that we can make much more protection of the environment if we get rid - if we throw overboard this fundamentalism that some of the greens have showed in the past. Я глубоко убеждён, что мы сможем гораздо лучше защитить окружающую среду, если избавимся - выбросим за борт тот фундаментализм, который проявляли в прошлом некоторые их "зелёных".
Terrorism, underdevelopment and fundamentalism are the primary threats, and our response must be equal to the challenge; it can come only from a strong and credible multilateral system. Терроризм, экономическая отсталость и фундаментализм принадлежат к числу главных угроз, и наши ответные действия должны быть соразмерны этому вызову, они могут быть обеспечены лишь в рамках сильной и внушающей доверие многосторонней системы.
Racism and fundamentalism as some of the principal threats to "life, security and liberty"; расизм и фундаментализм как один из главных угроз "жизни, безопасности и свободы";
George Soros suggests that market fundamentalism includes the belief that the best interests in a given society are achieved by allowing its participants to pursue their own financial self-interest with no restraint or regulatory oversight. Джордж Сорос предполагает, что рыночный фундаментализм включает в себя убеждение, что наилучшие результаты в данном обществе достигаются тогда, когда общество позволяет своим членам преследовать собственные финансовые интересы без каких-либо ограничений или контроля.
Nevertheless, market fundamentalism emerged as the dominant ideology in the 1980s, when financial markets started to become globalized and the US began running a current account deficit. Тем не менее, рыночный фундаментализм стал доминирующей идеологией в 1980-х годах, когда началась глобализация финансовых рынков, а у США появился дефицит текущего платежного баланса.
Some people would prefer China to move to a totally free market without regulation and management, but the recent crises have reminded everyone that free-market fundamentalism has its drawbacks, too. Некоторые предпочитают, чтобы Китай перешел к полностью свободному рынку без какого-либо регулирования и управления. Однако сегодняшние кризисы напомнили всем, что рыночный фундаментализм также имеет свои недостатки.
The forces of conflict have grown to dangerous proportions as they have spilled over frontiers, and have assumed various forms such as terrorism, separatism, fundamentalism, intolerance and xenophobia. Силы конфликтов разрастаются до опасных масштабов, преодолевают границы и принимают самые разнообразные формы, как, например, терроризм, сепаратизм, фундаментализм, нетерпимость и ксенофобия.
As we confront the scourge of terrorism, the United Nations must continue to address conditions that give rise to hatred, depravity, extremism and fundamentalism. По мере того как мы развертываем борьбу с терроризмом, Организация Объединенных Наций должна по-прежнему устранять те условия, которые порождают ненависть, лишения, экстремизм и фундаментализм.
Inter-State and intra-State armed conflicts are increasing, and prolonged political crises, religious extremism, fundamentalism and military dictatorships in some countries continue to create critical situations and insecurity for women and girls, including through the violation of their human rights. Расширяются межгосударственные и внутригосударственные вооруженные конфликты, а в ряде стран продолжающийся политический кризис, религиозный экстремизм, фундаментализм и военные диктаторские режимы по-прежнему создают крайне неблагоприятные и опасные ситуации для женщин и девочек, когда нарушаются их права человека.
On the contrary, we have had to add new ills, such as the radicalization of fundamentalism or the degradation of the environment, and increasingly frequent natural disasters. Наоборот, к старым проблемам нам пришлось добавить новые, такие, как приобретающий все более радикальный характер фундаментализм или деградация окружающей среды, а также все чаще и чаще случающиеся стихийные бедствия.
This view, which may be labelled as "institutional fundamentalism", appears to be too strong in its conclusions and is not consistent with the high levels of volatility documented above. Выводы, основанные на этой позиции, которую можно назвать как «институциональный фундаментализм», представляются слишком категоричными и не согласуются с показанным выше высоким уровнем волатильности.
A number of oral and written statements on various human rights issues, such as child labour, women's rights, right to development, terrorism, fundamentalism, and rights of minorities, were submitted. Был представлен ряд устных и письменных заявлений по различным вопросам прав человека, например, таким как детский труд, права женщин, право на развитие, терроризм, фундаментализм и права меньшинств.
This death is just another sign of how extremism and fundamentalism are taking their toll in our very, very tough neighbourhood, and how the Lebanese people as a whole and that particular family in particular are paying a high price. Эта гибель является еще одним свидетельством того, как экстремизм и фундаментализм уносят жизни людей в нашем изобилующем проблемами регионе и как ливанский народ в целом и эта семья, в частности, платят высокую цену.
The world, and in particular developing nations, is faced with the threat of poverty, underdevelopment, environmental degradation, extremism, fundamentalism, terrorism, culturally based racism, the spread of weapons of mass destruction and the arms race. Мир, и в частности развивающиеся страны, сталкиваются с такими угрозами, как нищета, отсталость, деградация окружающей среды, экстремизм, фундаментализм, терроризм, обусловленный культурными различиями расизм, распространение оружия массового уничтожения и гонка вооружений.
Fundamentalism was based on a defective understanding of religion and thrived on economic and political instability. Фундаментализм основан на неправильном понимании религии и процветает на экономической и политической нестабильности.
Fundamentalism is thus not a protest by original cultures under threat; it reflects these cultures' disappearance. Фундаментализм, таким образом, не является протестом самобытных культур, оказавшихся под угрозой; он отражает вырождение этих культур.
But Fundamentalism is another issue It's related to class and power Фундаментализм - это вопрос классовый, вопрос власти.
1999-2004 Leader consultant of Open Society Institute (New York) in Central Asia on "Gender and Fundamentalism, women in armed conflicts" Ведущий консультант Института открытого общества (Нью-Йорк) в Центральной Азии по теме «Гендерные вопросы и фундаментализм, женщины в условиях вооруженного конфликта»
(c) A conference in Bangladesh in March 1995 for the Asia and Pacific region on the theme "Fundamentalism and human rights"; с) конференцию для Азии и района Тихого океана на тему "Фундаментализм и права человека", состоявшуюся в Бангладеш в марте 1995 года;
Furthermore, the radical fundamentalism often inveighed against today is not the preserve of any specific faith. Кроме этого, воинствующий фундаментализм, который подвергается сегодня неистовым нападкам, не является отличительной чертой какой-либо конкретной веры.
Today's fundamentalism is a modern way of being religious, more suitable to a literate, urban population than a peasantry guided by traditional religious scholars. Сегодняшний фундаментализм - это современный способ проявить свою религиозность, больше подходящий для грамотного, городского населения, чем для крестьян, возглавляемых традиционными религиозными наставниками.