| Hence, it appears that so-called neo-liberal economic reform, market fundamentalism and financial deregulation do not further but undermine effective democracy. | Отсюда следует, что так называемая неолиберальная экономическая реформа, рыночный фундаментализм и ослабление государственного регулирования в финансовой сфере не способствуют эффективной демократии, а подрывают ее. |
| Most panellists agreed that market fundamentalism did not work, and that it was dangerous for developing countries. | З. Большинство членов дискуссионной группы сошлись во мнении, что рыночный фундаментализм просто не работает и опасен для развивающихся стран. |
| Extremism, fundamentalism and tribalism will reign supreme. | Экстремизм, фундаментализм и межплеменная вражда будут править бал. |
| Regulators sat on their hands, as the US regulatory philosophy was free-market fundamentalism. | Инспекторы сидели сложа руки, поскольку регулирующей философией США был фундаментализм свободного рынка. |
| It was one of the first films to depict the Partition of India and Hindu fundamentalism. | Это был один из первых фильмов, показывающих Раздел Индии и индуистский фундаментализм. |
| Both fundamentalism and the demands of assimilation - be like us, now! - pre-empt these mechanisms. | И фундаментализм, и требования ассимиляции - будьте такими, как мы, прямо сейчас! - мешают этим механизмам. |
| We must not slacken in our fight against the poverty and hopelessness that create fundamentalism and hatred. | Мы не должны ослаблять нашу борьбу против нищеты и безнадежности, которые порождают фундаментализм и сеют ненависть. |
| Other modern scourges such as fundamentalism, terrorism, epidemics and drug-trafficking have been added to an already hostile socio-economic environment. | К этой и без того враждебной социально-экономической обстановке прибавились еще и современные беды, такие, как фундаментализм, терроризм, эпидемии и торговля наркотиками. |
| He commented that wherever there was fundamentalism, there would be violations of women's human rights. | Он отмечает, что там, где царит фундаментализм, всегда будут иметь место нарушения прав человека женщин. |
| With the support of Algerian people, who had rejected terrorism and fundamentalism, the Algerian security forces were courageously fighting the terrorists. | При поддержке алжирского народа, отвергнувшего терроризм и фундаментализм, силы безопасности Алжира ведут мужественную борьбу с террористами. |
| We must look to extremism, fundamentalism and intolerance. | Мы должны направить внимание на экстремизм, фундаментализм и нетерпимость. |
| Hindu fundamentalism was gaining strength, with alarming implications for the region and the world. | Индуистский фундаментализм набирает силу, что влечет за собой вызывающие тревогу последствия для данного региона и всего мира. |
| This confirms our collective capacity to overcome cynicism, to outgrow market fundamentalism, to accept the imperative of people-centred development. | Это подтверждает нашу коллективную способность преодолеть цинизм, перерасти рыночный фундаментализм, признать императивы ориентированного на людей развития. |
| Fanaticism and fundamentalism cannot be equated with the search for truth itself. | Фанатизм и фундаментализм не могут приравниваться к поискам самой истины. |
| He wondered how the term "fundamentalism" was to be understood and what authority defined it. | Г-н Хенкин спрашивает, что следует понимать под термином "фундаментализм", и как определяют это понятие власти. |
| Gradually and persistently, the fundamentalism of money must be eliminated. | Денежный фундаментализм должен подвергнуться постепенному и упорному искоренению. |
| In his view, fundamentalism was the result of a psychological attitude and not the interpretation of political or religious texts. | По его мнению, фундаментализм является порождением психологических факторов, а не результатом толкования политических или религиозных документов. |
| For me, it is clear: fanaticism and fundamentalism exploit people's sense of injustice and lack of hope. | Для меня, например, очевидно, что фанатизм и фундаментализм произрастают на чувствах несправедливости и отсутствия у людей всякой надежды. |
| The speed with which separatism yielded to fanaticism and fundamentalism, as evidenced also in Kenya, was a reason to reflect on the situation of Western Sahara. | Та скорость, с которой сепаратизм перерастает в фанатизм и фундаментализм, что произошло, в частности, в Кении, дает основания для того, чтобы обсудить положение в Западной Сахаре. |
| Religious, cultural and political fundamentalism commonly reveal themselves to be punitive as far as women's bodies are concerned. | Религиозный, культурный и политический фундаментализм, как правило, проявляет свой репрессивный характер, когда речь заходит об обращении с телом женщины. |
| War will never bring security; it can only generate horrors, bitterness, intolerance and fundamentalism and create damage associated with hegemonism. | Война никогда не принесет безопасность; она лишь порождает страдания, ожесточение, нетерпимость и фундаментализм, а также наносит ущерб, связанный с гегемонизмом. |
| She would certainly stoke many enemies who will look to their own brands of fundamentalism to strike back at the US. | Безусловно, она могла бы дать фору многим врагам, которые проповедуют свой собственный фундаментализм и могут нанести ответный удар США. |
| Energy security, organized crime, terrorism, absolutism and fundamentalism, climate change, and cybercrime are acute concerns for every country. | Энергетическая безопасность, организованная преступность, терроризм, абсолютизм и фундаментализм, изменение климата и киберпреступность являются острыми проблемами для всех стран. |
| In April, a conference was held in Melbourne Australia, on the theme "Religion in peace and conflict: responding to militancy and fundamentalism". | В апреле в Мельбурне, Австралия, состоялась конференция «Религия в условиях мира и конфликта: ответ на войны и фундаментализм». |
| The United Nations also has to be more responsive to emerging threats, such as unreliable energy supplies, fundamentalism and cyber attacks. | Организация Объединенных Наций также призвана более чутко реагировать на такие возникающие угрозы, как ненадежные поставки энергетических ресурсов, фундаментализм и информационные агрессии. |