Let's try on my new frock. |
Хочу примерить новое платье. |
Well, the frock suits you. |
Это платье вам идет. |
You've still got your frock on! |
Ты не сняла своё платье! |
That's a lovely frock, Tess. |
Какое красивое платье, Тэсс. |
I bought Victoire a frock. |
Я купила платье Виктуар. |
Treat Esther to a new frock. |
Купить Эстер новое платье. |
This is the first frock in all of Woolwich or Hampstead to have a triple-pleated mushroom collar. |
Это единственное во всём Вулвиче и Хэмпстеде платье с грибовидным воротником в тройную оборку. |
Don't you know nothing about zipping up a woman's frock? |
Ты что, никогда не застегивал женщинам платье? |
I see a... a man unbuttoning a new frock for the first time... a man trying to get me tipsy while he stays sober himself... because he's beginning to realize... |
Я вижу человека, расстегивающего мое платье в первь? й раз. Которь? й пь? тается уговорить меня вь? пить, в то время как сам остается трезвь? й. |
Will you not let me help you with your frock, milady? |
Вы позволите мне помочь Вам снять платье, миледи? |
Why should one wear a different frock every evening? |
С какой стати рядиться каждый вечер в новое платье? |
Demon woman, you sit on a rock Looking nice in your frock But you're scaring my livestock |
Дьяволица, сидишь на камне и вот тебе платье идет, но ты пугаешь мой скот. |
The panic that a dinner won't be ready, or a frock isn't ironed, or a gun wasn't cleaned. |
Суматоха, когда обед не готов или не выглажено платье, не почищено ружье. |
It's a frock I ordered as a surprise for Mrs Hughes. |
Сюрприз. Платье, которое я заказала для миссис Хьюз. |
Aubergine Frock, reading a book. |
Темно-лиловое платье, читает книгу. |
Next trip I'll bring you some green silk for a frock to match it. |
В следующий раз я привезу вам зелёный муар на платье. |
When it came to getting off your frock, he was so ravenous, he tore it off. |
Когда дело дошло до раздевания, он так завелся, что просто сорвал с тебя платье. |
The Prince had changed into a Blues and Royals captain's frock coat also made by Kashket; his wife was still wearing her wedding dress. |
Принц переоделся в конногвардейский сюртук тоже от Kashket, а его жена осталась в свадебном платье. |