In classical physics, there is always some friction, some energy loss. | В классической физике всегда существует трение, то есть потеря энергии. |
Don't tell me you haven't learned that dry wind, friction, and a heavy carpet... are not the only means of creating electricity between human beings. | Джордан, не говори мне, что ты не выучил, что не только сухой ветер, трение и толстый ковер создают электричество между людьми. |
Since this is the layer that will be in contact with the wheels of the vehicle, it must have a better mechanical strength than the asphalt covering and provide road friction. | Так как это слой, который будет контактировать с колесами транспорта, он должен иметь большее сопротивление, чем асфальтное покрытие и обеспечивать дорожное трение. |
In 2000 he moved to the capital of the Valley and, after making the corresponding courses, he specialized in lophoscopy, which is the study of skin friction, meaning the palms of the hands and feet. | В 2000 он переехал в Валье и после окончания соответствующих курсов он стал специалистом в области криминалистики, где изучал трение кожи, т.е. ладоней и стуней. |
Friction creates fire, and that leads to lessons learned. | Трение приводит к возгоранию огня - то бишь к выученным урокам. |
b) A thermocouple that is embedded in the friction material. | Ь) термопары, имплантированной во фрикционный материал. |
Certain general requirements were omitted from the gtr, such as the UNECE Regulation No. 78 requirement that brake friction material shall not contain asbestos. | В текст гтп не были включены некоторые общие предписания, такие, как предписания Правил Nº 78 ЕЭК ООН, в соответствии с которыми фрикционный материал тормозов не должен содержать асбеста. |
2.3.5. "Friction material" means the product of a specified mixture of materials and processes which together determine the characteristics of a brake lining; | 2.3.5 "фрикционный материал" означает материал из специальной смеси материалов, обработанных посредством специальных процессов, которые вместе определяют характеристики тормозной накладки; |
You need a friction trigger. | Тебе нужен фрикционный детонатор. |
Additional friction rolls (12, 13, 14) and a friction cam (15) which is connected to the base (2) by means of a joint (16) are arranged on the base (2). | На основании 2 установлены дополнительные фрикционные ролики 12, 13, 14 и фрикционный кулачок 15, связанный с основанием 2 посредством шарнира 16. |
It's your greatest strength and the source of your greatest friction. | Это ваша главная сила и одновременно источник главных разногласий. |
The Commission proposes a four-part strategy to remove the obstacles to the generalized use of intermodal transport, among them the identification and elimination of obstacles to intermodality and the associated friction costs. | Комиссия предлагает стратегию из четырех частей в целях устранения барьеров для широкого использования интермодальных перевозок, в том числе в целях выявления и ликвидации препятствий для применения концепции интермодальности и сопутствующих издержек, связанных с разрешением разногласий. |
In addition, and as a natural consequence, there are many families with members of religious denominations and different religious beliefs, and this is not seen as a source of friction or social unrest. | Из этого естественным образом следует существование большого числа семей, члены которых придерживаются различных религиозных убеждений или верований, причем это не воспринимается как повод для разногласий или социальных трений. |
While Obama would likely restore civility and politeness to transatlantic discourse, the sources of friction are more profound. | В то время как, вероятно, Обама снова придаст любезность и вежливость трансатлантическому сотрудничеству, источники разногласий имеют более глубокие корни. |
Although the imperfectly synchronized economic cycles of EU members causes friction over monetary and exchange rate policy, the euro's benefits outweigh the costs of diversity. | Тем не менее выгоды, полученные от введения евро, перевешивают издержки от разногласий. |
Was there any friction with any of her colleagues? | Были ли разногласия с кем-то из коллег? |
In aikido circles, there was friction regarding competitive aikido because nobody knew Tomiki's theories or the essence of his aikido. | В кругах айкидо имелись разногласия относительно соревновательного айкидо, потому что никто не знал теории Томики и сущности его айкидо. |
Many would agree that the root causes of friction among cultures and civilizations are not primarily religious. | Многие согласились бы, что коренными причинами трений между культурами и цивилизациями не обязательно являются религиозные разногласия. |
The novelty of their status, lingering questions about their legitimacy and conflicting political loyalties have led to friction with many of the municipalities. | Новизна их статуса, нерешенность вопросов относительно их законности и приверженность различным политическим течениям стали причиной того, что со многими муниципалитетами у этих ассамблей возникли разногласия. |
There's a lot of friction, what they want? | Серьезные разногласия, что они хотят? |
GRRF clarified that, for friction components other than linings, the vehicle manufacturers would propose a text on how to assess the wear, although this need not necessarily be during the periodical technical inspection. | GRRF уточнила, что в отношении фрикционных элементов, не являющихся накладками, заводы-изготовители транспортных средств предложат текст, предусматривающий средства оценки износа, хотя такая оценка необязательно должна проводиться в ходе периодического технического осмотра. |
Assessment of the wear condition of the friction surfaces of brake discs or drums may only be performed by direct measurement of the actual component or examination of any brake disc or drum wear indicators, which may necessitate some level of disassembly. | 5.2.2.8.2.2 Оценка износа фрикционных поверхностей тормозных дисков или барабанов может осуществляться только путем непосредственного измерения конкретного элемента или проверки индикаторов износа любого тормозного диска или барабана, в связи с чем может потребоваться их демонтаж в той или иной степени. |
Burnishing typically matches the friction components to one-another and results in more stable and repeatable stops during testing. | В процессе приработки происходит притирка фрикционных элементов, что позволяет обеспечить более надежные и повторяемые остановки во время испытаний. |
This allows some freedom in terms of the surface friction, which does not have to be exactly 0.9 to evaluate braking performance. | Это позволяет более гибко применять показатель фрикционных свойств поверхности, который необязательно должен составлять точно 0,9 для оценки эффективности торможения. |
5.5.4. The head performance can be adjusted to meet the requirement by altering the friction characteristics of the skin-skull interface (e.g. by lubrication with talcum powder or polytetrafluoretheen (PTFE) spray). | 5.5.4 Характеристики модели головы могут корректироваться для удовлетворения соответствующим требованиям посредством изменения фрикционных характеристик поверхности раздела кожа-череп (например, с использованием талька или политетрафторэтиленового аэрозоля). |
Also, it may lead to allegations and counter-allegations, which could unnecessarily create friction and tension among countries. | Кроме того, это может привести к обвинениям и контробвинениям, что безо всякой необходимости могло бы вызвать напряженности и трения между странами. |
Ongoing discussions regarding the settlement of the Yenga border issue with Guinea are expected to yield the desired resolution, which should eliminate a potential catalyst for future friction. | Ожидается, что ведущиеся дискуссии об урегулировании вопроса о границе с Гвинеей в районе Йенга позволят найти желаемое решение и устранить потенциальный фактор напряженности в будущем. |
The mission's political role has also grown in scope in view of the numerous confidence-building initiatives, the need to deal with the present uncertainty on key political questions and the concomitant potential for friction on the island. | С учетом целого ряда инициатив, направленных на укрепление доверия, и необходимости преодоления нынешней неопределенности по ключевым политическим вопросам и обусловленной этим возможности усиления напряженности на острове, соответственно возросла и политическая роль миссии. |
This edifice also requires respect for economic, social and cultural rights through the implementation of socio-economic measures designed to diminish inequalities and eradicate, in so far as possible, sources of friction and tension between religions. | Весь этот комплекс предполагает также развитие уважения экономических, социальных и культурных прав, в частности посредством проведения социально-экономических мероприятий, направленных на сглаживание неравенства и искоренение, по мере возможности, источников трений и межконфессиональной напряженности. |
The sudden elevation of East-West friction as ostensibly a central factor in the crises in the army, the defence force and the police force is potentially the most dangerous of the cleavages for national unity. | Внезапное обострение напряженности между восточной и западной частью страны, которое, по всей видимости, является основным фактором кризиса в армии, вооруженных силах и полицейских силах, потенциально представляет собой самый опасный раскол единства нации. |
The standard complete set of Wincor Nixdorf ATMs includes: PC with LCD display and high-quality steel PIN pad, dispenser working with the optimal speed due to the friction technology of banknote feeding. | В стандартную комплектацию банкоматов Wincor Nixdorf входят: персональный компьютер с дисплеем LCD и PIN-клавиатурой из высококачественной стали, диспенсер, надежно работающий с оптимальной скоростью благодаря фрикционной технологии подачи банкнот. |
The output element (3) of the converter (2) is connected to a sun gear (8) of the second planetary gear set and to the sun gear (5) of the first gear set by a controllable friction clutch (15). | Выходной элемент (З) преобразователя (2) связан с солнечной шестерней 8 второго планетарного ряда и фрикционной управляемой муфтой (15) с солнечной шестерней (5) первого ряда. |
The temperature of the brake disc/brake drum should be measured in as close proximity to the friction rubbing surface as possible. | Температура тормозного диска/тормозного барабана должна измеряться как можно ближе к фрикционной поверхности. |
The pressing instrument position indicator comprises: a pointer with a friction clutch; a scale; a planet carrier; and a device for monitoring the layer-by-layer growth of the charge. | Индикатор положения прессинструмента содержит указатель с фрикционной муфтой, шкалу, водило и устройство контроля послойного роста заряда. |
(a) Radial cracks on the friction surface which are longer than 2/3 of the radial height of the friction surface. | а) радиальные трещины на фрикционной поверхности длиной более 2/3 от радиальной высоты фрикционной поверхности; |
The sun gear (11) of the third planetary gear set is coupled with the casing (1) by a friction brake (18). | Солнечная шестерня (11) третьего планетарного ряда связана фрикционным тормозом (18) с картером (1). |
The above-mentioned discs (6, 9) are pressed against to the intermediate friction discs (7) by means of hold-down devices (8). | Упомянутые диски (6) и (9) прижаты к промежуточным фрикционным дискам (7) нажимными устройствами (8). |
If the type of brake design does not allow accessibility of the friction components, the vehicle manufacturer shall declare this at the time of type approval and indicate the means of assessment of the wear condition during lifetime. | Если конкретный тип конструкции тормоза не обеспечивает доступа к фрикционным элементам, то завод - изготовитель транспортного средства сообщает об этом во время предоставления официального утверждения по типу конструкции и указывает способ оценки степени износа в течение срока эксплуатации. |
The technical result is attained by that a base element is embodied in the form of a sealed, hollow frame provided with a parallelogram mechanism placed on the ends thereof and a swivel side wheel provided with a friction brake on the working face is used. | Указанный технический результат достигается за счет того, что базовый элемент выполнен в виде герметичной, полой рамы с параллелограммным механизмом на концах, а также наличием поворотного отбойного колеса, выполненного с фрикционным амортизатором на рабочей грани. |
At the moment Hella cooperates with several different companies, such as Mahle Behr, Plastic Omnium, Samlip, Leoni, Mando, TMD Friction and InnoSenT. | В настоящее время HELLA сотрудничает с несколькими различными компаниями, такими как Mahle Behr, Plastic Omnium, Samlip, Leoni, Mando, TMD Friction и InnoSenT GmbH. |
2005 DV Automation becomes a wholly-owned subsidiary of Thompson Friction Welding Ltd. | Декабрь 2005 г. Вся полнота контроля над DV Automation переходит к компании Thompson Friction Welding Ltd. |
TMD Homepage with new layout: With a newly designed Internet presence TMD Friction Group visualizes now its image as a forward thinking company to the whole world. | Новый дизайн домашней страницы «TMD»: Благодаря недавно разработанному Интернет-сайту, «TMD Friction Group» открывает всему миру имидж компании с передовым мышлением. Хорошо продуманное и удобное для поиска меню, сможет привлечь еще больше посетителей сайта «TMD Friction». |
DV Automation, a wholly-owned subsidiary of Thompson Friction Welding Ltd, part of KUKA AG, produces an unrivalled range of complete hemming systems and solutions for automotive vehicle closures. | DV Automation, полностью контролируемый филиал компании Thompson Friction Welding Ltd, выпускает непревзойденный ассортимент кромкозагибочных систем и решений для производства автомобильных кузовных деталей. |
Textar is manufactured by the TMD Friction Group, one of the world's largest producers of brake friction. | Продукция «Textar» изготавливается компанией TMD Friction Group, одним из крупнейших в мире производителей фрикционных материалов для тормозов, в которой работает 4000 человека на 12 предприятиях в 8 странах. |
Furthermore, the presence of Interahamwe has intensified ethnic friction. | Кроме того, межэтническая напряженность усилилась в результате присутствия «интерахамве». |
Indeed, the failure to pay those pay arrears is a source of growing frustration and friction and could hinder the smooth conduct of the 2008 parliamentary elections. | Потому что задержка выплаты зарплаты вызывает все большее недовольство и напряженность и может помешать беспрепятственному проведению парламентских выборов в 2008 году. |
2.17 The 1999 Area Staff Rules, under which new Agency employees are recruited at lower pay scales, have created workplace friction by virtue of the fact that teaching staff in the same school doing the same job receive unequal pay. | 2.17 Принятые в 1999 году правила о местном персонале, в соответствии с которыми новые сотрудники Агентства получают более низкую заработную плату, создают напряженность в педагогических коллективах в силу того, что преподаватели одной и той же школы за одну и ту же работу получают неодинаковую заработную плату. |
Despite this generally positive background, internal friction as well as tensions along the Guinea-Bissau/Senegal border continue to be cause for concern. | Несмотря на в общем позитивный фон, по-прежнему озабоченность вызывают внутренние трения, а также напряженность на границе между Гвинеей-Бисау и Сенегалом. |
However, local dissatisfaction with a perceived lack of peace dividends, an abundance of available firearms, and continuing inter-tribal friction remain potential sources of conflict. | Однако потенциальными источниками конфликта по-прежнему являются недовольство на местах по поводу отсутствия ощутимых результатов мирного процесса, большой выбор стрелкового оружия и сохраняющаяся напряженность в отношениях между племенами. |