How this Beast can crawl on walls, like the best rock climbers using the slightest friction and imperfections to hold his body close to seemingly sheer surfaces. | В этих сказках Зверь способен ползать по стенам, как лучшие скалолазы, используя малейшее трение и неровности, удерживая свое тело, на будто бы вертикальных поверхностях. |
Don't tell me you haven't learned that dry wind, friction, and a heavy carpet... are not the only means of creating electricity between human beings. | Джордан, не говори мне, что ты не выучил, что не только сухой ветер, трение и толстый ковер создают электричество между людьми. |
Friction can also separate positive and negative charges and generate strong static electric fields. | Трение также способствует разделению положительных и отрицательных зарядов и образованию мощных статических электрических полей. |
SMT2, the world's only Synthetic Metal Treatment, substantially decreases friction and wear in the engine and transmission, in comparison with operation on oil alone, economizes fuel and extends the service life of automobile. | Синтетический кондиционер металла SMT2 существенно снижает трение и износ в двигателе и трансмиссии по сравнению с работой на «чистом» масле, экономит топливо и продлевает срок службы автомобиля. |
Friction causes a match to light. | Трение заставляет спичку зажечься. |
b) A thermocouple that is embedded in the friction material. | Ь) термопары, имплантированной во фрикционный материал. |
Certain general requirements were omitted from the gtr, such as the UNECE Regulation No. 78 requirement that brake friction material shall not contain asbestos. | В текст гтп не были включены некоторые общие предписания, такие, как предписания Правил Nº 78 ЕЭК ООН, в соответствии с которыми фрикционный материал тормозов не должен содержать асбеста. |
You need a friction trigger. | Тебе нужен фрикционный детонатор. |
The friction material thickness shall either be visible without disassembly, or where the friction material is not visible, wear shall be assessed by means of a device designed for that purpose. | 5.2.2 Толщина фрикционного материала должна быть видна без разборки либо, если фрикционный материал невидим, степень износа должна оцениваться с помощью специально предназначенного для этой цели устройства. |
Additional friction rolls (12, 13, 14) and a friction cam (15) which is connected to the base (2) by means of a joint (16) are arranged on the base (2). | На основании 2 установлены дополнительные фрикционные ролики 12, 13, 14 и фрикционный кулачок 15, связанный с основанием 2 посредством шарнира 16. |
Of course, there are other sources of friction now that did not seem as pressing five years ago. | Конечно, сейчас существуют другие источники разногласий, которые пять лет назад не казались такими экстренными. |
For such complex and politically sensitive topics, transparency and mutual trust between the two sectors of transport and the environment are indispensable if they are to respond to the problems, while avoiding unnecessary friction. | Для таких сложных и в политическом отношении щепетильных вопросов настоятельно требуются транспарентность и взаимное доверие между транспортной отраслью и природоохранным сектором, без которых они не смогут разрешить существующие проблемы и избежать при этом ненужных разногласий. |
Enhanced international scrutiny of Eritrea's actions in Somalia and the region, growing friction in Eritrea's relationship with Al-Shabaab and the absence of other viable armed opposition groups have all contributed to this trend. | Укреплению этой тенденции также способствует активизация международного контроля за действиями Эритреи в Сомали и в масштабах всего региона, обострение разногласий в отношениях Эритреи с «Аш-Шабааб» и отсутствие других влиятельных вооруженных оппозиционных группировок. |
It'll cause us more friction. | Это вызовет еще больше разногласий между нами. |
The concept of a culture of civilizations is the only stance to ensure peaceful and meaningful dialogue between different cultures and to transform cultural differences into bridges of understanding and not into reasons for friction, misunderstanding and armed conflict. | Концепция культуры цивилизаций является единственным путем налаживания мирного и подлинного диалога между различными культурами и преодоления разногласий в культурной области, с тем чтобы это способствовало ликвидации трений, недопонимания и вооруженных конфликтов и установлению взаимопонимания. |
Was there any friction with any of her colleagues? | Были ли разногласия с кем-то из коллег? |
Either way, the road ahead is likely to be bumpy, with increasing friction where politics rubs against economics. | Так или иначе, дорога впереди, скорее всего, будет очень неровной, разногласия будет расти, особенно там, где политика пересекается с экономикой. |
I'm sensing some friction here, something not quite Chippewa. | Я чувствую здесь разногласия. что-то не совсем Чиппеуа |
Many would agree that the root causes of friction among cultures and civilizations are not primarily religious. | Многие согласились бы, что коренными причинами трений между культурами и цивилизациями не обязательно являются религиозные разногласия. |
There's a lot of friction, what they want? | Серьезные разногласия, что они хотят? |
For each different application, ESCOM is able to suggest its customers the most suitable material, by choosing among many mixtures of friction material, each of them offering distinct technical characteristics. | В зависимости от различной области применения компания ESCOM может предложить заказчикам наиболее подходящий материал, выбирая его из разнообразной гаммы фрикционных материалов с соответствующими рабочими параметрами. |
GRRF clarified that, for friction components other than linings, the vehicle manufacturers would propose a text on how to assess the wear, although this need not necessarily be during the periodical technical inspection. | GRRF уточнила, что в отношении фрикционных элементов, не являющихся накладками, заводы-изготовители транспортных средств предложат текст, предусматривающий средства оценки износа, хотя такая оценка необязательно должна проводиться в ходе периодического технического осмотра. |
Tribo (Ukrainian: Tpiбo) is a Ukrainian company, manufacturer of the brake pads, braking systems and friction materials. | Трібо, англ. Tribo) - украинская компания, занимающаяся производством тормозных систем и фрикционных материалов. |
There are multiple designs of vehicle clutch, but most are based on one or more friction discs pressed tightly together or against a flywheel using springs. | Существует много различных типов сцепления, но большинство основано на одном или нескольких фрикционных дисках, плотно сжатых друг с другом или с маховиком пружинами. |
Since 1913 the Textar brand has been the leading supplier of friction to the world's car and commercial vehicle manufacturers and is also a driving force in the global automotive aftermarket. | С 1913 г. торговая марка «Textar» заняла лидирующие позиции среди поставщиков фрикционных изделий для производителей легковых и грузовых автомобилей, а также движущей силой на глобальном рынке автозапчастей. |
Also, it may lead to allegations and counter-allegations, which could unnecessarily create friction and tension among countries. | Кроме того, это может привести к обвинениям и контробвинениям, что безо всякой необходимости могло бы вызвать напряженности и трения между странами. |
In addition to service-delivery activities and support to livelihoods, UNDP has developed community-based institutional capacity to manage development and widen participation in decision-making while reducing social friction and conflict. | Помимо оказания услуг и содействия в обеспечении средств к существованию ПРООН создавала в общинах организационные структуры для управления процессом развития и расширения участия населения в принятии решений, что способствовало снижению социальной напряженности и урегулированию конфликтных ситуаций. |
MONUC has also brokered local "pull-back" zones in key areas of friction in order to promote the disengagement of armed groups, reduce violent incidents and violations, and reinforce the mixed technical commission on peace and security. | МООНДРК оказывала содействие в создании местных зон «отхода» в ключевых районах сохраняющейся напряженности с целью стимулировать вывод вооруженных групп, добиться сокращения инцидентов с применением насилия и случаев нарушения режима прекращения огня, а также в целях оказания поддержки смешанной технической комиссии. |
The mission's political role has also grown in scope in view of the numerous confidence-building initiatives, the need to deal with the present uncertainty on key political questions and the concomitant potential for friction on the island. | С учетом целого ряда инициатив, направленных на укрепление доверия, и необходимости преодоления нынешней неопределенности по ключевым политическим вопросам и обусловленной этим возможности усиления напряженности на острове, соответственно возросла и политическая роль миссии. |
The sudden elevation of East-West friction as ostensibly a central factor in the crises in the army, the defence force and the police force is potentially the most dangerous of the cleavages for national unity. | Внезапное обострение напряженности между восточной и западной частью страны, которое, по всей видимости, является основным фактором кризиса в армии, вооруженных силах и полицейских силах, потенциально представляет собой самый опасный раскол единства нации. |
The standard complete set of Wincor Nixdorf ATMs includes: PC with LCD display and high-quality steel PIN pad, dispenser working with the optimal speed due to the friction technology of banknote feeding. | В стандартную комплектацию банкоматов Wincor Nixdorf входят: персональный компьютер с дисплеем LCD и PIN-клавиатурой из высококачественной стали, диспенсер, надежно работающий с оптимальной скоростью благодаря фрикционной технологии подачи банкнот. |
The output element (3) of the converter (2) is connected to a sun gear (8) of the second planetary gear set and to the sun gear (5) of the first gear set by a controllable friction clutch (15). | Выходной элемент (З) преобразователя (2) связан с солнечной шестерней 8 второго планетарного ряда и фрикционной управляемой муфтой (15) с солнечной шестерней (5) первого ряда. |
The temperature of the brake disc/brake drum should be measured in as close proximity to the friction rubbing surface as possible. | Температура тормозного диска/тормозного барабана должна измеряться как можно ближе к фрикционной поверхности. |
The pressing instrument position indicator comprises: a pointer with a friction clutch; a scale; a planet carrier; and a device for monitoring the layer-by-layer growth of the charge. | Индикатор положения прессинструмента содержит указатель с фрикционной муфтой, шкалу, водило и устройство контроля послойного роста заряда. |
(b) Friction surface run out; | Ь) износ фрикционной поверхности; |
The sun gear (11) of the third planetary gear set is coupled with the casing (1) by a friction brake (18). | Солнечная шестерня (11) третьего планетарного ряда связана фрикционным тормозом (18) с картером (1). |
The above-mentioned discs (6, 9) are pressed against to the intermediate friction discs (7) by means of hold-down devices (8). | Упомянутые диски (6) и (9) прижаты к промежуточным фрикционным дискам (7) нажимными устройствами (8). |
If the type of brake design does not allow accessibility of the friction components, the vehicle manufacturer shall declare this at the time of type approval and indicate the means of assessment of the wear condition during lifetime. | Если конкретный тип конструкции тормоза не обеспечивает доступа к фрикционным элементам, то завод - изготовитель транспортного средства сообщает об этом во время предоставления официального утверждения по типу конструкции и указывает способ оценки степени износа в течение срока эксплуатации. |
The technical result is attained by that a base element is embodied in the form of a sealed, hollow frame provided with a parallelogram mechanism placed on the ends thereof and a swivel side wheel provided with a friction brake on the working face is used. | Указанный технический результат достигается за счет того, что базовый элемент выполнен в виде герметичной, полой рамы с параллелограммным механизмом на концах, а также наличием поворотного отбойного колеса, выполненного с фрикционным амортизатором на рабочей грани. |
At the moment Hella cooperates with several different companies, such as Mahle Behr, Plastic Omnium, Samlip, Leoni, Mando, TMD Friction and InnoSenT. | В настоящее время HELLA сотрудничает с несколькими различными компаниями, такими как Mahle Behr, Plastic Omnium, Samlip, Leoni, Mando, TMD Friction и InnoSenT GmbH. |
2005 DV Automation becomes a wholly-owned subsidiary of Thompson Friction Welding Ltd. | Декабрь 2005 г. Вся полнота контроля над DV Automation переходит к компании Thompson Friction Welding Ltd. |
TMD Homepage with new layout: With a newly designed Internet presence TMD Friction Group visualizes now its image as a forward thinking company to the whole world. | Новый дизайн домашней страницы «TMD»: Благодаря недавно разработанному Интернет-сайту, «TMD Friction Group» открывает всему миру имидж компании с передовым мышлением. Хорошо продуманное и удобное для поиска меню, сможет привлечь еще больше посетителей сайта «TMD Friction». |
DV Automation, a wholly-owned subsidiary of Thompson Friction Welding Ltd, part of KUKA AG, produces an unrivalled range of complete hemming systems and solutions for automotive vehicle closures. | DV Automation, полностью контролируемый филиал компании Thompson Friction Welding Ltd, выпускает непревзойденный ассортимент кромкозагибочных систем и решений для производства автомобильных кузовных деталей. |
Textar is manufactured by the TMD Friction Group, one of the world's largest producers of brake friction. | Продукция «Textar» изготавливается компанией TMD Friction Group, одним из крупнейших в мире производителей фрикционных материалов для тормозов, в которой работает 4000 человека на 12 предприятиях в 8 странах. |
Furthermore, the presence of Interahamwe has intensified ethnic friction. | Кроме того, межэтническая напряженность усилилась в результате присутствия «интерахамве». |
The overall situation in Kosovo during October remained relatively calm despite underlying inter-ethnic friction and harsh economic and social conditions. | Общая обстановка в Косово в течение октября оставалась относительно спокойной, несмотря на сохраняющуюся межэтническую напряженность и тяжелые социально-экономические условия. |
Despite this generally positive background, internal friction as well as tensions along the Guinea-Bissau/Senegal border continue to be cause for concern. | Несмотря на в общем позитивный фон, по-прежнему озабоченность вызывают внутренние трения, а также напряженность на границе между Гвинеей-Бисау и Сенегалом. |
However, local dissatisfaction with a perceived lack of peace dividends, an abundance of available firearms, and continuing inter-tribal friction remain potential sources of conflict. | Однако потенциальными источниками конфликта по-прежнему являются недовольство на местах по поводу отсутствия ощутимых результатов мирного процесса, большой выбор стрелкового оружия и сохраняющаяся напряженность в отношениях между племенами. |
Elisabeth Nouar: Still, there is some tension, or let's say some friction, over this Committee, which maybe is natural. | Тем не менее перед нынешним совещанием Комитета по контролю существует определенная напряженность, определенные трения, что, очевидно, естественно. |