The centrally located measurement/draught scale for zones 1 and 2 may be replaced by a freeboard mark. |
Марка обмера/осадок для зон 1 и 2, расположенная на миделе, может быть заменена грузовой маркой. |
The Load Lines Convention, 1966, determines the minimum freeboard to which a ship may be loaded. |
Конвенция о грузовой марке 1966 года определяет минимальную высоту надводного борта, до которой судно может быть нагружено. |
It also contains requirements concerning the indication of the freeboard mark. |
Она содержит также требования к нанесению грузовой марки. |
The freeboard mark and the measurement mark may be combined. |
Допускается совмещение грузовой марки и марки обмера. |
the minimal summer freeboard for navigation at sea shall comply with International Convention on Load Lines, 1966; |
высота наименьшего летнего надводного борта для плавания в море должна удовлетворять Международной конвенции о грузовой марке 1966 года; |
If the vessel is measured in accordance with the Convention on the Measurement of Inland Navigation Vessels, it shall bear, in addition to the freeboard mark, a measurement mark in accordance with the requirements of this Convention. |
Если судно обмеряется в соответствии с Конвенцией об обмере судов внутреннего плавания, то дополнительно к грузовой марке на него должна наноситься марка обмера согласно указаниям этой Конвенции. |
The distance between the upper edge of the deck line and the freeboard mark constitutes the freeboard as mentioned in section 4 - 4.1. |
Расстояние между палубной линией и грузовой маркой представляет собой высоту надводного борта в соответствии с разделом 4 - 4.1. |