"flush-deck vessel": a vessel which has no superstructure on its freeboard deck. | «Судно-площадка» - судно, не имеющее надстроек на палубе надводного борта. |
If a reduced residual freeboard according to section 17-5.3, is used, it shall be proven for all operating conditions that: | При назначении уменьшенного надводного борта в соответствии с разделом 17-5.3 для всех эксплуатационных условий должно быть проверено следующее: |
In the accommodation and working spaces, however, and in the tweendeck immediately below the freeboard deck, remote control shall not be required. | Однако в жилых и служебных помещениях, а также в помещениях, расположенных в твиндеке непосредственно под палубой надводного борта, дистанционный привод не требуется. |
Fully eliminating coamings by installing drainage wells that may be covered by close-mesh grilles and drained outside the hull would be a design choice and would necessitate increasing a vessel's freeboard. | Полное устранение комингсов за счет установки дренажных отверстий, которые могут накрываться решеткой с мелкими отверстиями и выводиться за борт судна, относится к частным конструктивным решениям и влечет за собой необходимость увеличения надводного борта судна. |
A superstructure is a decked structure on the freeboard deck which extends from side to side of the vessel or whose side walls are not set inboard of the ship's sides by more than 4% of the breadth (B). | Надстройка представляет собой закрытое палубой сооружение на палубе надводного борта, простирающееся от борта до борта судна или имеющее бортовую переборку, отодвинутую внутрь от борта судна на расстояние, составляющее не более 4% ширины (B). |
4-4.2 4 - 4.1 Minimum freeboard in zones 1 and 2 | 4-4.2 4 - 4.1 Наименьший надводный борт в зонах 1 и 2 |
13-1.1.4 All lifeboats shall have a sufficient freeboard at maximum load. | 131.1.4 Все спасательные шлюпки должны иметь при максимальной нагрузке достаточный надводный борт. |
The deck from which the freeboard is measured shall normally be the uppermost complete deck exposed to the weather, up to which the watertight bulkheads of the hull extend and below which all openings in the ship's sides are fitted with permanent watertight closures. | Палубой, от которой измеряется надводный борт, как правило, считается верхняя непрерывная открытая палуба, до которой доведены водонепроницаемые переборки корпуса и ниже которой все отверстия по бортам судна оборудованы стационарными водонепроницаемыми устройствами закрытия. |
57.64. "Bulkhead deck": the deck to which the required watertight bulkheads are taken and from which the freeboard is measured; | 64. «Палуба переборок» - палуба, до которой простираются требуемые водонепроницаемые переборки и от которой измеряется надводный борт. |
13-2.2 Lifeboats 13-2.2.1 All lifeboats shall be well designed and of such shape and proportions that they have ample stability and sufficient freeboard when carrying their full load of persons and equipment. | 132.2.1 Все спасательные шлюпки должны быть надлежащей конструкции и иметь такую форму и соотношения размерений, чтобы при загрузке полным количеством людей и комплектом снаряжения они были полностью остойчивы и имели достаточный надводный борт. |
The centrally located measurement/draught scale for zones 1 and 2 may be replaced by a freeboard mark. | Марка обмера/осадок для зон 1 и 2, расположенная на миделе, может быть заменена грузовой маркой. |
The Load Lines Convention, 1966, determines the minimum freeboard to which a ship may be loaded. | Конвенция о грузовой марке 1966 года определяет минимальную высоту надводного борта, до которой судно может быть нагружено. |
The freeboard mark and the measurement mark may be combined. | Допускается совмещение грузовой марки и марки обмера. |
the minimal summer freeboard for navigation at sea shall comply with International Convention on Load Lines, 1966; | высота наименьшего летнего надводного борта для плавания в море должна удовлетворять Международной конвенции о грузовой марке 1966 года; |
If the vessel is measured in accordance with the Convention on the Measurement of Inland Navigation Vessels, it shall bear, in addition to the freeboard mark, a measurement mark in accordance with the requirements of this Convention. | Если судно обмеряется в соответствии с Конвенцией об обмере судов внутреннего плавания, то дополнительно к грузовой марке на него должна наноситься марка обмера согласно указаниям этой Конвенции. |
4-4.4.4 The Administration may authorize a correction for the freeboard for vessels with superstructures and sheer providing that such correction is calculated in conformity with the rules of the Administration or of a recognized Classification Society. | 4-4.4.4 Администрация может допустить поправки к надводному борту для судов, имеющих надстройки и седловатость, при условии, что эти поправки вычислены по правилам Администрации или признанного классификационного общества. |
The lower edge of each freeboard line shall correspond to the freeboard prescribed for the navigation zone concerned. | Нижняя кромка каждой линии надводного борта должна соответствовать надводному борту, установленному для соответствующей зоны плавания. |