Английский - русский
Перевод слова Fragmentary

Перевод fragmentary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Фрагментарный (примеров 21)
The dispersive and fragmentary nature of international human rights law currently in force should in no way prevent States from fulfilling this obligation, with a view to ensuring that equality is effectively achieved. Распыленность и фрагментарный характер действующего в настоящее время международного права в области прав человека никоим образом не должны препятствовать государствам в выполнении этой обязанности, призванной обеспечить эффективное достижение равноправия.
Several paratypes were referred: ZMNH M1325, a skeleton lacking the skull; ZMNH M1328, an almost complete skeleton and ZMNH M1329, a fragmentary skeleton. Упоминалось также о нескольких паратипах: ZMNH M1325 - скелет без черепа, ZMNH M1328 - почти полный скелет, и ZMNH M1329 - фрагментарный скелет.
JS1 similarly observed that legal protection against discrimination was still fragmentary. Аналогичным образом авторы СП1 отметили, что юридическая защита от дискриминации по-прежнему носит фрагментарный характер.
As a result, we cannot deal with these issues in isolation lest we find ourselves taking a fragmentary and skewed approach, thereby gaining only a partial and fragmented view of the problems. В результате мы не можем заниматься решением только одной какой-либо части проблем, чтобы не оказалось так, что мы используем фрагментарный и однобокий подход, достигая таким образом лишь частичного понимания вопросов.
Although these instruments reflected the growing sophistication of the United Nations system with regard to the protection and promotion of women's human rights, the approach they reflected was fragmentary, as they failed to deal with discrimination against women in a comprehensive way. Несмотря на то, что эти документы свидетельствовали о более глубоком понимании вопросов защиты и поощрения прав человека женщин со стороны системы Организации Объединенных Наций, воплощенный в них подход носил фрагментарный характер, так как он не обеспечивал комплексного рассмотрения вопроса о дискриминации в отношении женщин.
Больше примеров...
Фрагментарных (примеров 12)
Until recently, the law of the sea in Monaco was governed by many fragmentary, disparate and often quite old texts, some of them dating back to 1867, the date of the code on maritime trade. До недавнего времени вопросы морского права в Монако регулировались множеством фрагментарных, несовместимых и зачастую весьма старых документов, некоторые из которых восходят к 1867 году, когда был принят кодекс морской торговли.
Thus, a set of weights had to be estimated from fragmentary data (and a series of approximate growth rates of GDP in constant prices was constructed for the Soviet Union for 1981-1990). Поэтому набор весов пришлось рассчитывать на основе фрагментарных данных (и был построен ряд приблизительных темпов роста ВВП Советского Союза за период 1981-1990 годов в неизменных ценах).
The growing use of electronic means of communication on the carriage of goods further aggravated the consequences of those fragmentary and disparate laws and also created the need for uniform provisions addressing the issues particular to the use of new technologies. Все более широкое использование электронных средств связи в области перевозки грузов еще более усугубляет последствия этих фрагментарных и несопоставимых законов, а также вызывает необходимость разработки единообразных положений по вопросам, конкретно связанным с использованием новых технологий.
(b) Long-term, stable and multilateral nature of the "Green Bridge" Programme should become the necessary prerequisite for long-term sustainable investments to replace short-term and fragmentary approaches present in many current development efforts and policies; Ь) Долгосрочный, стабильный и многосторонний характер Программы «Зеленый Мост» является важным условием для долгосрочных и устойчивых инвестиций, а также преодоления краткосрочных и фрагментарных подходов многих существующих программ и политик;
Arcusaurus is known from two fragmentary skeletons collected in March 2006 at the Spion Kop Heelbo site from the upper Elliot Formation in Senekal in Free State. Arcusaurus известен из двух фрагментарных скелетов, собранных в марте 2006 года в местности Spion Kop Heelbo из формации Elliot Formation.
Больше примеров...
Фрагментарный характер (примеров 16)
Much of the development assistance provided over many years to build quality infrastructure has been fragmentary and has not been integrated into national strategies. Большая часть помощи в целях развития, предоставлявшейся на протяжении многих лет для создания качественной инфраструктуры, носила фрагментарный характер и не была интегрирована в национальные стратегии.
Although the data were fragmentary, they indicated that infant mortality rates were higher for people of African descent in most countries. Несмотря на то, что полученные данные носят фрагментарный характер, они свидетельствуют о том, что коэффициент младенческой смертности среди лиц африканского происхождения в большинстве стран намного превышают средние показатели.
For the time being, however, efforts to promote sustainable development, including sustainable energy, have been piecemeal, with national programmes being rather fragmentary and disjointed. Однако в настоящее время усилия по содействию устойчивому развитию, включая устойчивую энергетику, являются несогласованными, а национальные программы носят весьма фрагментарный характер и не образуют единой системы.
The evidence linking herbicides in general and paraquat in particular to Parkinson's disease is fragmentary and does not support the existence of a causal association between paraquat and Parkinson's disease. Доказательства, связывающие гербициды в целом и паракват в частности с болезнью Паркинсона имеет фрагментарный характер и не обосновывает существование причинно-следственной связи между паракватом и болезнью Паркинсона
Often information available on illicit drug trafficking is fragmentary. Analyses of illicit drug production or manufacture and trafficking, by necessity, rely only on estimates. Имеющаяся информация о незаконном обороте наркотиков часто носит фрагментарный характер, поэтому анализ незаконного производства или изготовления и оборота наркотиков основан лишь на предварительных оценках.
Больше примеров...
Фрагментарны (примеров 8)
Most were quite fragmentary, but they expanded knowledge of the giant predator's geographic range. Большинство из них были весьма фрагментарны, но они расширили знания об ареале гигантских хищников.
Seven of Nine comments that the Borg's collective memories of that time period are fragmentary, though it is never established why that is. Седьмая-из-девяти рассказывала, что коллективные воспоминания борг об этом периоде времени фрагментарны, хотя не установлено, почему это так.
Knowledge of these shortcomings is fragmentary however, so the extent of possible differences in how women and men are treated by the health services is largely unknown. Однако сведения об этих недоработках фрагментарны, так что степень возможных различий в лечении женщин и мужчин, осуществляемом медицинскими службами, в значительной мере неизвестна.
Records of his deeds prior to 1500 are extremely fragmentary, but Cabral may have campaigned in North Africa, as had his ancestors and as was commonly done by other young nobles of his day. Записи о его жизни до 1500 года крайне фрагментарны, но Кабрал, возможно, проводил кампанию в Северной Африке, как и его предки, и, как это обычно делали другие молодые дворяне в то время.
While some positive examples of legal initiatives exist, most of the legal framework to date appears to be fragmentary and will need to be more comprehensive. Несмотря на наличие некоторых положительных примеров законодательных инициатив, в большинстве случаев правовые базы на сегодняшний день еще фрагментарны и нуждаются в расширении охвата.
Больше примеров...
Отрывочные (примеров 4)
6 The data on the sectoral distribution of private sector employment are still fragmentary and are not available for 1997. 6/ Данные об отраслевом распределении занятости в частном секторе все еще отрывочные и за 1997 год отсутствуют.
Fragmentary documents from various periods of the country's history establish that the ancient Persians possessed an elaborate musical culture. Отрывочные документы из различных периодов истории страны показывают, что древние персы имели обширную музыкальную культуру.
Fragmentary information on the subject has been supplied by migrant women themselves or by their organizations, and by organizations present in frontier areas, particularly church groups. Отрывочные данные на этот счет поступают от самих мигрантов, от сотрудников организаций мигрантов и организаций, которые имеют наблюдателей на границах, прежде всего церковных организаций.
It matches current fragmentary sounds in a sea of noise with a known song, or the face of a person in disguise with that of your child. Он сопоставляет поступающие отрывочные звуки из шумного моря звуковой информации со знакомой песней, или сравнивает лицо человека в маскарадном костюме с лицом вашего ребенка.
Больше примеров...
Фрагментарному (примеров 2)
That can be done by resolutely finalizing and implementing a comprehensive global partnership for development in order to avoid the drawbacks inherent in a fragmentary approach. Это может быть достигнуто на основе решительных усилий по завершению формирования и претворению в жизнь всеобъемлющего глобального партнерства в целях развития, для того чтобы избежать недостатков, присущих фрагментарному подходу.
According to a fragmentary Hittite letter, the king of Mitanni, Shaushtatar, seems to have waged war against the Hittite king Arnuwanda I with support from Isuwa. Согласно фрагментарному хеттскому письму, царь Митанни по имени Шауштатар начал войну против хеттского царя Арнуванды I при поддержке Ишувы.
Больше примеров...
Фрагментарность (примеров 2)
The lack of an effective environmental monitoring system, the fragmentary and non-systematic nature of available information and limited access to maps remained a challenge to effective decision-making. Сложной проблемой, мешающей эффективному принятию решений, по-прежнему остается отсутствие эффективной системы мониторинга окружающей среды, фрагментарность и несистемность имеющейся информации и ограниченный доступ к картам.
The fragmentary and unsystematic nature of official statistics and the absence of a single database are major problems when it comes to coordinating child and social protection. Фрагментарность и разрозненность ведомственных статистик, отсутствие единой информационной базы данных являются ключевыми проблемами в системе защиты детей и социальной защиты.
Больше примеров...
Разрозненные (примеров 6)
As they work in individual households, nobody knows how many they may be or where they are, but fragmentary data highlight their plight. Когда она работает в отдельных домашних хозяйствах, никто не знает о том, как много ее может быть или где она находится, однако разрозненные данные дают информацию о ее положении.
Fragmentary and often dated evidence suggests that the highest proportions of women in non-marital unions are found in the Nordic countries. Разрозненные и зачастую устаревшие данные свидетельствуют о том, что наибольшая доля женщин, состоящих во внебрачных союзах, приходится на Скандинавские страны.
The literature on the subject is still incomplete and fragmentary; consequently, the Special Rapporteur intends to give this topic his particular attention in subsequent reports to the Commission. Отдельные разрозненные письменные работы по этому вопросу все еще не дают полной картины; соответственно, Специальный докладчик намеревается в своих будущих докладах, представляемых Комиссии, уделять этой теме особое внимание.
Fragmentary and sporadic actions, devoid of lasting effect and impact on practices, are implemented in some countries. В некоторых странах предпринимаются разрозненные и хаотические действия, не оказывающие устойчивого воздействия и влияния на практику.
On this topic, as on others mentioned previously, the literature is fragmentary at best and the evidence is too limited to support any far-reaching conclusions. По данной теме и по другим вопросам, о которых упоминалось выше, имеются в лучшем случае лишь отдельные разрозненные труды, и данных, которыми мы располагаем, слишком мало для поддержки сколь-либо значимых выводов.
Больше примеров...
Отрывочный характер (примеров 2)
Although the data are somewhat fragmentary, anecdotal evidence shows that the migration of skilled and educated Africans has been increasing. Хотя имеющиеся данные носят несколько отрывочный характер, факты реальной жизни показывают, что миграция квалифицированных и образованных африканцев усиливается.
Information on induced abortions in sub-Saharan Africa is extremely fragmentary. Информация об искусственном прерывании беременности в странах Африки к югу от Сахары носит крайне отрывочный характер.
Больше примеров...
Отрывочными (примеров 2)
But all of our attempts to understand nature so far have been fragmentary. Но все наши попытки понять науку до сих пор были отрывочными.
In Freetown, which was cut off from the rest of the country, many people reacted to fragmentary and unverified information from the field. Во Фритауне, который был отрезан от остальных частей страны, многие люди руководствовались в своих действиях отрывочными, непроверенными сведениями, поступавшими с мест.
Больше примеров...
Разрозненной (примеров 2)
Various establishments have fragmentary information on waste. Различные учреждения располагают разрозненной информацией об отходах.
Elsewhere, available information on the value of e-commerce is fragmentary, although there appears to be clear growth. По другим регионам имеющаяся информация об объемах электронной торговли является разрозненной, хотя, как представляется, наблюдается явная тенденция к ее росту.
Больше примеров...
Фрагментарную (примеров 3)
The time had come to scrutinize the fragmentary corpus of international environmental law and to develop common concepts and general principles which would provide the foundation for the future development of international environmental law. По мнению его делегации, пришло время проанализировать фрагментарную совокупность норм международного права, касающихся окружающей среды, и сформулировать общие концепции и принципы, которые служили бы основой для будущего развития международного права окружающей среды.
A previous observation at the Palomar Transient Factory from August 2012, only gave a fragmentary lightcurve with a longer period of 7.935 hours (U=1). Предыдущие наблюдения в рамках обзора Palomar Transient Factory в августе 2012 года дали фрагментарную кривую блеска с более длинным периодом в 7,935 часа.
Currently, there are many different institutions acting in a fragmentary and disjointed manner, which has a negative impact on the work of the justice system as a whole. В настоящее время в стране действуют множество структур, которые проводят фрагментарную и непоследовательную работу, что негативным образом сказывается на функционировании системы отправления правосудия во всей ее совокупности.
Больше примеров...
Фрагменты (примеров 5)
During the expedition, volunteers Brian Watkins and Eric Gutierrez noticed fragmentary bones present within the sandstone. Во время экспедиции добровольцы Брайан Уоткинс и Эрик Гутьеррес заметили фрагменты костей, торчавшие из песчаника.
Nothing good so far. Fragmentary print smudges. Пока ничего особенного. фрагменты грязных пятен.
According to the author Ian Inglis: Whether positive or negative, all assessments of The Beatles drew attention to its fragmentary style. Исследователь Иэн Инглис пишет: «Любые отзывы на The Beatles, как положительные, так и отрицательные, обращали внимание на то, что он распадается на фрагменты.
A fragmentary find from Lesotho, Africa is estimated to have been 7 metres (23 ft) long, the largest amphibian ever known to have lived besides Prionosuchus. Фрагменты, обнаруженные в Лесото, в Африке, оказались приблизительно 7 метров в длину, то есть принадлежали самой большой амфибии когда-либо жившей на земле, кроме прионозуха.
The W was clearly a W, the N was clearly an N, even though they were very fragmentary and there wasn't a lot of information in it. Можно было увидеть чёткую Ш и чёткую N, несмотря на то, что показаны их фрагменты, и в этом не было особой информации.
Больше примеров...
Частный (примеров 3)
In June, KFOR issued a fragmentary order to be ready to assist the institutions in Kosovo with firefighting activities during the summer season. В июне СДК издали частный приказ о поддержании готовности оказать институтам Косово помощь в проведении противопожарных мероприятий в летний сезон.
On 22 June, KFOR issued fragmentary order "Vidovdan Day Celebration" to conduct enhanced security operations in support, as a third responder, of the Kosovo Police and EULEX and to help maintain a safe and secure environment during the Vidovdan march and commemoration. 22 июня СДК издали частный приказ об усилении мер безопасности по случаю дня «Святого Вида» для оказания поддержки в качестве третьего эшелона соответствующим мерам косовской полиции и ЕВЛЕКС по обеспечению правопорядка во время торжественных шествий и празднований.
On 29 June, another fragmentary order was released to support EULEX in the removal of the roadblocks, thereby ensuring freedom of movement along main supply routes leading to Gates 1 and 31, which were being regularly blocked by Kosovo Serb protesters. 29 июня был издан еще один частный приказ об оказании поддержки ЕВЛЕКС в демонтаже блокпостов, чтобы обеспечить свободу передвижения по основным транспортным магистралям, ведущим к контрольно-пропускным пунктам 1 и 31, которые регулярно перекрывались косовскими сербами.
Больше примеров...
Частичной (примеров 2)
The inspection of main ventilation channel and heat exchangers was completed with the fragmentary change of some units, stop valves of water pipes, flushing of hydraulic system and greasing with oil change. Также была проведена ревизия вентиляционной централи и теплообменников с частичной заменой узлов, запорной арматуры водопроводов, промывка систем гидравлики и смазки с заменой масел.
The mill was accepted for operation in 1979, rated capacity of the largest in those times complex for production of high quality rod was on the level of 400,000 tons per year, and after the fragmentary reconstruction it increased to 550,000 tons. Стан принят в эксплуатацию в 1979 году, проектная мощность крупнейшего тогда в стране комплекса по производству высококачественной катанки составляла всего 400 тысяч тонн в год, а после частичной реконструкции в 1999-2000 годах увеличена до 550 тысяч тонн.
Больше примеров...