| At this point the fragment ends. | На этом фрагмент заканчивается. |
| There's a fragment of stray data. | Это фрагмент разрозненных данных. |
| Each fragment has its own source of light and a luminous web is radiated across the entire surface of the image. | Каждый фрагмент имеет собственный источник света, в результате чего на всей плоскости изображения проявляется люминофорная сеть. |
| The earliest surviving record of a Serb epic poem is a ten verse fragment of a bugarštica song from 1497 about the imprisonment of Sibinjanin Janko (John Hunyadi) by Đurađ Branković. | Самая ранняя запись сербской эпической поэмы - это фрагмент песни бугарштицы 1497 года о пленении Яноша Хуньяди Георгием Бранковичем. |
| The musical life sickly and is not present hopes for recover, and it's not in forces of usual people to help, a musical life it's only a fragment from the general pitiable picture of belorussian life. | Музыкальная жизнь чахлая и надежд на выздоровление нету, да и спасти её просто не в силах обычных людей, музыкальная жизнь это всего лишь фрагмент от общей плачевной картины белорусской жизни. |
| The fragment of the comet attaches itself to his life force, and begins slowly stealing his life-force energy, causing him to become very ill. | Осколок кометы привязывает себя к жизненной энергии Какэру и начинает понемногу забирать её себе, из-за чего парень заболевает. |
| "my fragment... meteorite." | "мой осколок... метеорита." |
| I must have missed a fragment. | Наверно, я пропустила осколок. |
| Two, the third wounded man, James Teague, nicked by a fragment while standing near the triple underpass. | Во-вторых: пыл поранен человек по имени Джеймс Тэг. В него попал осколок, а он стоял у колонны. |
| And you never came into direct contact with the fragment? | И вы не трогали осколок? |
| The most famous fragment describes Stoic cosmopolitanism through the use of concentric circles. | Наиболее известный отрывок описывает стоический космополитизм в модели концентрических кругов. |
| In January a tiny fragment of a long whale song might sound like this. | В январе крошечный отрывок из длинной песни может звучать вот так. |
| J. Robert Oppenheimer quoted a fragment of the Bhagavad Ga, declaring, | Джей Роберт ОппенгЕймер процитировал отрывок из БхагавАд ГИты, |
| Please allow me to quote a short fragment from a statement delivered by the Romanian President of the Conference on Disarmament at the beginning of his term at the 756th plenary meeting on 20 February 1997. | Позвольте мне привести небольшой отрывок из выступления румынского Председателя Конференции по разоружению в начале своего мандата на 756м заседании 20 февраля 1997 года. |
| [Fragment from Italian fairy tale] | [отрывок из итальянской сказки] |
| You cling to a fragment of a broken soul. | Ты цепляешься за кусочек разбитой души. |
| I'll chip off a fragment. | Я постараюсь отколоть от него небольшой кусочек. |
| Could be a fragment of schist, or perhaps the ossification of an organic material such as... | Это может быть кусочек кристаллического сланца, или возможно окостенение органического материала такого как... |
| The scan revealed a tiny bone fragment That may be putting pressure on the optic nerves. | Сканирование обнаружило крошечный кусочек кости, и, возможно, он давит на глазные нервы |
| Even a sketch, a shadow, a fragment of a dad is still a dad. | Даже эскиз, тень, кусочек папы-это всё равно еще папа... |
| If the proposed separation wall is completed, this will further fragment the ecosystems and will disconnect natural ecological corridors. | Если предлагаемое строительство разделительной стены будет завершено, это приведет к продолжению фрагментации экосистем и нарушению целостности естественных экологических коридоров. |
| While national airlines are necessary to serve the local market, especially in archipelagic States, they tend to fragment the regional market. | Хотя национальные авиалинии необходимы для обслуживания местного рынка, особенно в государствах, расположенных на архипелагах, они дезинтегрируют региональный рынок, что ведет к фрагментации региональных рынков. |
| Nevertheless, care must be taken to ensure that work on the new topics would not run counter to or fragment international law that currently existed or was being codified or progressively developed. | Однако необходимо обеспечить, чтобы работа над новыми вопросами не противоречила международному праву, существующему в настоящее время, находящемуся в процессе кодификации или достигшему прогрессивного развития, и не приводила к его фрагментации. |
| Dams and other water diversions to meet growing demand for water, especially for agriculture, fragment almost 60 per cent of the world's large rivers. | Плотины и другие водоотводные сооружения, которые строятся для удовлетворения растущего спроса на водные ресурсы, особенно в области сельского хозяйства, привели к фрагментации почти 60 процентов крупных мировых рек. |
| (e) The design type has been subjected to a fire test demonstrating that the article relieves its pressure by means of a fire degradable seal or other pressure relief device, such that the article will not fragment and that the article does not rocket. | ё) имеют тип конструкции, прошедший испытание пламенем, которое продемонстрировало, что внутреннее давление в изделии сбрасывается с помощью плавкого предохранителя или другого устройства для сброса давления, так что изделие не подвержено фрагментации и резкому рывку . |
| Check. Metal fragment in her abdomen! | У нее в животе металлический обломок. |
| This fragment is made of galvanized steel - similar to what they use in battleships - and I'm not quite sure what it was doing in the oven yet. | Этот обломок сделан из оцинкованной стали - подобной той, что используют в линкорах, и я пока не знаю, что он делал в печи. |
| The young Russian geologist hammered off a piece of the stone and minutely examined it. "Basalt!" - he cried rapturously, passing a fragment of the rock to his German colleague. | Молодой русский геолог отбил молотком кусок камня и стал внимательно его рассматривать. "Базальт!" - воскликнул он почти восторженно, передавая своему германскому коллеге обломок породы. |
| If an asteroid breaks into fragments, any fragment larger than 35 meters across would not burn up in the atmosphere and itself could impact Earth. | При этом, любой обломок размером более 35 метров не сгорит в атмосфере и упадет на Землю. |
| The bone fragment might be a remnant From your injury five years ago. | Маленький обломок кости может быть результатом повреждений полученных Вами 5 лет назад. |
| How did you learn to fragment your thoughts like that? | Как вы научились фрагментировать свои мысли? |
| It could be prejudicial to try to fragment the approach or to establish priorities without taking into account interrelated parameters or the local political environment, which should be considered. | Было бы неразумно попытаться фрагментировать подход или устанавливать приоритеты, не принимая во внимание взаимосвязанные аспекты или местные политические условия, которые следует учитывать. |
| The technologies of the Internet were thought to fragment societal forces rather than unite them in a common cause. | Казалось, что интернет-технологии, в общем случае, способны, скорее, фрагментировать общественные силы, чем объединить их. |
| Package URI obtained from the pack URI cannot contain a Fragment. | URI пакета, полученный из URI упаковки, не может содержать Fragment. |
| Part URI cannot contain a Fragment component. | URI части не должен содержать компонент Fragment. |
| Call AKVIS -> Chameleon - Grab Fragment from the Filter menu of the photo editor. | В меню фильтров графического редактора выбрать пункт AKVIS -> Chameleon - Grab Fragment. |
| A series of pairwise combinations of fragments called aligned fragment pairs, or AFPs, are used to define a similarity matrix through which an optimal path is generated to identify the final alignment. | Серия попарных сочетаний фрагментов, называемых AFP (англ. aligned fragment pairs - пары выровненных фрагментов), используется для задания матрицы сходства, через которую прокладывается оптимальный путь для определения конечного выравнивания. |
| Having selected the cup of coffee, call AKVIS -> Chameleon - Grab Fragment from the Filter menu. If everything is done correctly you'll see a message that the selected object is saved into the clipboard. | После того как чашка выделена, необходимо скопировать выделенный фрагмент в буфер: в основном меню выбрать пункт Filters -> AKVIS -> Chameleon - Grab Fragment. |