| 74.225. The Family Protection Act (FPA) of 2008. | Закон о защите семьи (ЗЗС) 2008 года. |
| An AP defined under FPA may also issue temporary FPO enforceable within a period of 14 days. | Уполномоченные лица, определенные в соответствии с ЗЗС, также могут издавать временные ОСП, имеющие законную силу в течение 14 дней. |
| The FPA provides for legal protection of victims of domestic violence and provides punishment to all persons who commit the act of domestic violence. | ЗЗС обеспечивает правовую защиту жертв бытового насилия и предусматривает наказание лиц, совершающих акты такого насилия. |
| Meanwhile, the Family Protection National Task force is finalizing the operation manual for the implementation of FPA vis-a-vis the guidelines for the authority of the Authorized Persons (APs) to issue Temporary Protection Order (TPO). | Между тем Национальная целевая группа по вопросам защиты семьи завершает разработку оперативного пособия по осуществлению ЗЗС в соответствии с руководящими указаниями в отношении компетенции уполномоченных лиц по выдаче временных охранных приказов (ВОП). |
| The FPA also provides power to the court to make Family Protection Order (FPO) upon application by any qualified individual. | ЗЗС также предоставляет суду полномочия выдавать охранный судебный приказ о защите семьи (ОСП ЗС) по заявлению любого лица, отвечающего установленным требованиям. |
| Further, the FPA does not provide provisions on the administrative and operational aspects of the Act, hence, there is lack of specific mechanisms for its implementation. | Кроме того, Закон не содержит положений об административных и оперативных аспектах ЗЗС, поэтому конкретные механизмы его реализации отсутствуют. |
| A national task force and three provincial task forces had been established and had undergone training on Human Rights, Gender, and the FPA. | Были созданы национальная целевая группа и три провинциальные целевые группы, члены которых прошли подготовку по вопросам прав человека, гендерным вопросам и по выполнению положений ЗЗС. |
| A proposed training to sensitize the lawyers on FPA, Gender, and Human Rights is on the pipeline. | Ведется подготовка профессиональных юристов по проблематике ЗЗС, вопросам прав человека и гендерной тематике. |
| The FPA of 2008 had been approved which provides mechanism for the prevention of domestic violence at all levels of society in Vanuatu. | В 2008 году был принят Закон о защите семьи (ЗЗС), в котором предусмотрен механизм для предотвращения бытового насилия во всех слоях общества в Вануату. |
| The implementation of the FPA will be done in Port Vila to pilot test the effectiveness of the Act and also to determine the cost for its implementation. | Осуществление Закона о защите семьи (ЗЗС) начнется в Порт-Виле в целях экспериментального испытания эффективности этого Закона, а также для определения затрат на его реализацию. |