Английский - русский
Перевод слова Founding

Перевод founding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основание (примеров 68)
The plot places emphasis on the Spartacus League, and culminated in the founding of the Communist Party of Germany. В сюжете сделан акцент на Союз Спартака, а кульминацией фильма стало основание Коммунистической партии Германии.
The founding of the APS was only the most recent instance of long-standing intra-disciplinary tensions that have characterized the field since APA's inception in 1892. Основание АПН было только самым последним примером давних междисциплинарных напряжений, которые характеризовали поле с момента создания АПА в 1892 году.
1961: Founding of the National Institute for Space Research (INPE). 1961: Основание Национального института космических исследований (ИАТЭ).
753 BC: Founding of Rome (traditional date) 745 BC: Tiglath-Pileser III becomes the new king of Assyria. 753 до н.э.: Основание Древнего Рима (традиционная дата) 745 до н.э.: Тиглатпаласар III становится новым царем Ассирии.
LAID THE FOUNDING STONE OF THE TRANSAMAZON HIGHWAY ЗАЛОЖИЛ ПЕРВЫЙ КАМЕНЬ В ОСНОВАНИЕ ТРАНСАМОЗОНСКОЙ МАГИСТРАЛИ
Больше примеров...
Создание (примеров 103)
The founding of the United Nations was an epoch-making event in human history. Создание Организации Объединенных Наций стало эпохальным событием в истории человечества.
Across the United States citizens gathered to celebrate the Republic's founding, 233 years before. По всем Соединенным Штатам граждане собрались, чтобы праздновать создание Республики, 233 года назад.
Unquestionably, the founding of the United Nations was one of the outstanding achievements of this century. Несомненно, создание Организации Объединенных Наций явилось одним из выдающихся достижений нынешнего века.
As I said earlier, the founding of the United Nations was a response to the yearning of the peoples of the world to live in peace, which is a prerequisite for progress. Как я отмечал ранее, создание Организации Объединенных Наций явилось ответом на стремление народов мира жить в мире, который является непременным условием прогресса.
Noting the establishment of the Association of African Election Authorities, which held its founding meeting at Kampala from 14 to 16 January 1997, отмечая создание Ассоциации органов стран Африки по проведению выборов, которая провела свое учредительное собрание 14-16 января 1997 года в Кампале,
Больше примеров...
Основополагающий (примеров 34)
Moreover, the older the founding document the greater the disparities between the original conception and the institution's functioning and practices. Кроме того, чем старее основополагающий документ, тем больше несоответствий возникает между первоначальной концепцией и функционированием и практикой данного учреждения.
That founding principle of the United Nations is the principle of law and of opposition to the unlawful use of force. Этот основополагающий принцип Организации Объединенных Наций является принципом права и противодействия незаконному применению силы.
Its founding principle of promoting the coordination of positions in multilateral forums and in all types of negotiations with countries and blocs in other regions, наш основополагающий принцип стремиться в сфере многосторонних отношений и в любых переговорных процессах к согласованию позиций со странами и объединениями других регионов;
WOMEN's founding fundamental precept is: The welfare of the woman customer and her family is paramount over any other need of the organization. Основополагающий принцип деятельности сети ВИМЕН состоит в следующем: благосостояние женщин-клиентов и их семей является более важным, чем любые потребности самой организации.
A beneficial effect on the improvement of the European climate has already been exerted by the Founding Act on Mutual Relations, Cooperation and Security between the North Atlantic Treaty Organization and the Russian Federation, which was born out of the agonizing quest for compromise. Благотворное влияние на улучшение европейского климата уже оказывает рожденный, можно сказать, в мучительных поисках компромисса Основополагающий акт об отношениях России с НАТО.
Больше примеров...
Учредительный (примеров 18)
At the same plenary, the judges also approved a model founding document for such an association of counsel. На том же пленарном заседании судьи утвердили также типовой учредительный документ такой ассоциации адвокатов.
The Coordination Centre revised its founding agreement in 2003 to reflect principles such as international cooperation, promotion of human rights (including the right to be protected for disasters) and the participation of the public in disaster management planning. В 2003 году Координационный центр внес изменения в свой учредительный документ для того, чтобы отразить такие принципы, как международное сотрудничество, поощрение прав человека (включая право на защиту в случае бедствий), а также участие общественности в планировании деятельности по управлению в случае стихийных бедствий.
On April 2, 1990 the founding council composed of the detachment commanders of the Army of Independence proclaimed the establishment of the Republican Party of Armenia in Yerevan and became the first officially registered socio-political organization in Armenia (registered on May 14, 1991). Учредительный совет, состоящий из командиров отрядов, 2-го апреля 1990 года в Ереване провозгласил создание РПА, которая стала первой официально зарегистрированной общественно-политической организацией РА (Партия зарегистрировалась 14-го Мая 1991-го года).
In May 2004, the founding congress of a unified world organization of local governments - United Cities and Local Governments - (UCLG) proposed to tackle a number of key issues including a deepening of local democracy. З. В мае 2004 года учредительный конгресс объединенной всемирной организации местных правительств - "Объединенные города и местные правительства" - предложил заняться рассмотрением ряда ключевых вопросов, в том числе вопросом углубления демократии на местном уровне.
The college's founding deed required the college to either find an endowment within 10 years or face dissolution. Учредительный совет потребовал, чтобы колледж в течение 10 лет нашёл финансирование, либо ему грозит роспуск.
Больше примеров...
Основатель (примеров 41)
founding CEO of MacMillan... Основатель и генеральный директор...
Sheikh Yamani, Saudi Arabia's former oil minister and a founding architect of OPEC, once said, "The stone age came to an end not for a lack of stones, and the oil age will end, but not for a lack of oil." Шейх Ямани, бывший министр нефтяной промышленности Саудовской Аравии и основатель ОПЕК, когда-то сказал: "Каменный век закончился не из-за нехватки камней, и нефтяной век закончится, но не из-за нехватки нефти".
Mr. Parasuraman R. Ramachandran, Founding Vice-Chair of the World Green Building Council, Founding and Immediate Past Chairman of the Indian Green Building Council, and CEO of BMTC Dubai, described the role of the building industry in promoting sustainable urban development. Г-н Парасураман Р. Рамачандран, основатель и заместитель Председателя Всемирного совета по экологически чистому строительству, основатель и предпоследний Председатель Индийского совета по экологически чистому строительству и главный исполнительный директор компании «БМТК Дубай», рассказал о роли строительной промышленности в поощрении устойчивого городского развития.
As a result, the CWAA founder and several CWAA founding board members returned to the organization in 2002 to assume leadership responsibilities. В результате основатель ААКЖ и несколько учредителей ААКЖ вернулись в организацию в 2002 году, чтобы снова взять на себя руководство организацией.
The Founding President Dr. Sam Nujoma served for 15 years, while the current President, His Excellency President Hifikepunye Pohamba took the reigns of power in 2005 very peacefully. Президент - основатель Республики Намибия д-р Сэм Нуйома руководил государством на протяжении 15 лет, а затем в 2005 году власть мирным путем перешла к действующему Президенту, Его Превосходительству Хификепунье Похамба.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 19)
One of the directions of St. Petersburg strategy in the area of external foreign relations is founding and development of Information business centers abroad. Одним из направлений внешнеэкономической стратегии Санкт-Петербурга является учреждение и развитие Информационных деловых центров за рубежом.
Following the Disability Act of 2010, the founding of a Disability Council had been a defining moment in advancing the rights of persons with disabilities. После принятия Закона об инвалидах 2010 года определяющим фактором продвижения прав инвалидов стало учреждение Совета по делам инвалидов.
Founding and launching a research and publication centre for the project; учреждение и открытие научно-издательского центра для проекта;
Evolution Media is involved in crisis management of existing media projects and founding new projects. Сфера деятельности холдинга «Эволюшен Медиа» - кризисный менеджмент в существующих медиа-проектах, а также учреждение и сопровождение новых.
Mr. Bacye (Burkina Faso) said that public opinion had heralded the establishment of the International Criminal Court as a diplomatic success whose importance was matched only by the founding of the United Nations. ЗЗ. Г-н БАСЬЕ (Буркина-Фасо) говорит, что общественность приветствовала учреждение Международного уголовного суда, расценивая это событие как дипломатический успех, не уступающий по своей значимости созданию Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Основав (примеров 33)
Meanwhile, Nadir's former treasurer, Ahmad Shah Abdali, had declared his independence by founding the Durrani Empire. Тем временем, бывший казначей Надира, Ахмад-шах Абдали, объявил свою независимость, основав империю Дуррани в Хорасане.
In 2011, Corgan entered the world of professional wrestling, founding Chicago-based Resistance Pro Wrestling. В 2011 году Корган вошёл в мир рестлинга, основав в Чикаго компанию Resistance Pro Wrestling.
After founding many churches the three companions went to Trier where evangelizing progressed so rapidly that Eucharius chose that city for his episcopal residence. Основав многие храмы, три товарища отправились в Трир, где воцерковление пошло столь быстро, что святой Евхарий выбрал этот город в качестве своей епископской кафедры.
After early colonization attempts in the late 16th century were attacked by Spaniards and local Indians, the original inhabitants fled the interior of Guiana, founding the colony of Essequibo around Fort Kyk-Over-Al shortly after. В конце XVI века первые голландские поселенцы подверглись нападению со стороны испанцев и местных индейцев и бежали внутрь Гвианы, основав колонию Эссекибо вокруг заброшенного португальского форта Кик-Овер-Ал.
In July 1840 he attempted to fuse his desire to make money with his politics by founding a magazine called the Revue Parisienne, funded by his friend Armand Dutacq. В июле 1840 г. он решил объединить возможность заработать со своей политической позицией, вместе со своим другом Арманом Дютаком основав журнал «Парижское обозрение» (фр.
Больше примеров...
Образования (примеров 107)
That may be why the United Nations has not been able to prevent the more than 150 armed conflicts which, since its founding, have erupted in various parts of the world, taking a horrible toll in human lives and material devastation. Может быть, именно поэтому Организация Объединенных Наций была не способна предотвратить более 150 вооруженных конфликтов, которые, уже после ее образования, вспыхивали в различных частях планеты, унося ужасающее число человеческих жизней и неся с собой материальное опустошение.
At the core of this organization are the four founding countries, Canada, Ireland, Sweden and Switzerland, along with a number of private sector organizations and international donor agencies that have committed both financial support and expertise to this new initiative. Эта инициатива предусматривает проведение деятельности на местном, национальном и международном уровнях для оказания развивающимся странам помощи в разработке и реализации стратегий использования ИКТ в целях образования и экономического развития общин.
Before, he was founding Director of the 'Centre for Higher Education Internationalisation' (CHEI) at the Università Cattolica del Sacro Cuore in Milan, Italy, and Professor of Internationalization of Higher Education at the Amsterdam University of Applied Sciences. До этого являлся директором-основателем Центра интернационализации высшего образования (CHEI) Католического университета Святого Сердца (Università Cattolica del Sacro Cuore) в Милане, Италия, и профессором интернационализации высшего образования в Амстердамском университете прикладных наук.
Historic links between the two nations' people began much earlier than the founding of the People's Republic of China in October 1949. Основная статья: Китайско-сингапурские отношения Связи между двумя странами появились задолго до образования Китайской Народной Республики в октябре 1949 года.
The precise founding of the Gophers men's basketball program at the University of Minnesota is somewhat nebulous. Точная дата образования мужской баскетбольной команды в университете Миннесоты не известна.
Больше примеров...
Из членов-основателей (примеров 1)
Больше примеров...
Учредителей (примеров 12)
Uzbekistan, as one of the Fund's founding States, attaches great significance to the comprehensive strengthening of the Fund's activities. Узбекистан, являясь одним из государств - учредителей МФСА, придает важное значение всестороннему укреплению его деятельности.
Curbach is one of the three founding partners. Curbach является одним из трех учредителей.
As a result, the CWAA founder and several CWAA founding board members returned to the organization in 2002 to assume leadership responsibilities. В результате основатель ААКЖ и несколько учредителей ААКЖ вернулись в организацию в 2002 году, чтобы снова взять на себя руководство организацией.
Overall, the rehabilitation effort will enable the Headquarters to best represent once again the design aesthetic of its creators, symbolic of the optimism that accompanied the founding of the Organization, in a facility that is fully functional for contemporary use. В целом после реконструкции в современном и полнофункциональном комплексе зданий Центральных учреждений будет вновь предельно четко выдержан архитектурно-художественный замысел авторов проекта, который выражает неизменный оптимизм учредителей Организации.
Joint statement by the Heads of State of the founding nations of the International Fund for Saving the Aral Sea Совместное заявление глав государств - учредителей Международного фонда спасения Арала
Больше примеров...
Отец-основатель (примеров 17)
Everybody, this is Jupiter, a founding father of Soaring Conciousness. Знакомьтесь, это Юпитер, отец-основатель Парящего Сознания.
The story went that President Bourguiba, the founding father of Tunisia, was fond of saying that he was a Berber who had been successful. Кстати, отец-основатель Туниса Президент Бургиба любил говорить, что он - бербер, добившийся успеха.
It means the Founding Father wants to meet you. Это значит, что Отец-основатель хочет с тобой встретиться.
We have to assume that the Founding Father has him. Мы предполагаем, что что Отец-основатель взял его.
known only as the Founding Father. известен только как "Отец-основатель".
Больше примеров...
Основал (примеров 24)
In 1273, they divided Holstein-Kiel, John II ruling from Kiel; Adolphus V ruling from Segeberg and founding the line of Holstein-Segeberg. В 1273 году они разделили графство Гольштейн-Киль: Иоанн II продолжал править в Киле; Адольф V получил Седеберг и основал линию Гольштейн-Седеберг.
Joseph Medill Patterson became one of the most significant newspaper publishers in the United States, founding New York's Daily News and introducing the tabloid. Джозеф Паттерсон был одним из наиболее значимых издателей и редакторов в США: именно он основал New York Daily News и ввёл в США в обращение формат таблоида.
He soon left the aviation business to go into partnership with another pilot, T.T. Shipman, founding Shipman, King and Co. Pty Ltd. Покинув авиационный бизнес, он вместе с другим пилотом основал «Shipman, King and Co. Pty Ltd».
He was carried away secretly by a monk, an Albigensian adept from Languedoc, and placed in a monastery under the influence of the Albigenses, where he was educated and met the four Brothers later to be associated with him in the founding of the Rosicrucian Brotherhood. Его тайно увел монах, адепт-альбигоец из Лангедока и поместил его в альбигойский монастырь, где тот учился и встретил четверых братьев, с которыми позже основал розенкрейцерское братство.
In 1929, Northrop struck out on his own, founding the Avion Corporation, which he was forced to sell to United Aircraft and Transport Corporation in 1930. В 1928 году Нортроп основал собственную авиастроительную компанию «Avion», однако уже спустя два года был вынужден продать её «United Aircraft and Transport Corporation».
Больше примеров...