We just missed a foul, Pa. | Пап, мы только что фол пропустили. |
A personal foul that cost us 15 yards. | Личный фол стоил нам 15 ярдов. |
Milan midfielder Gennaro Gattuso was the first player to receive a yellow card, when he was cautioned in the 40th minute for a foul on Alonso. | Полузащитник «Милана» Дженнаро Гаттузо стал первым игроком, получившим жёлтую карточку - он получил её на 40-й минуте за фол на Алонсо. |
A clear foul, proconsul. | Явный фол, проконсул. |
We have to foul. | Придётся идти на фол. |
I apologize about my foul tongue. | Прошу прошения за мой грязный язык. |
cantankerous, foul, angry ogre you always been. | сварливый, грязный, злой людоед, каким всегда был. |
and the horrible Foul King, Asura X! | и ужасающий Грязный Король, Асура Икс! |
I'm not sleeping on's stained and smells foul. | На этом диване я не лягу.Он вонючий и грязный. |
The foul rag-and-bone shop of the heart. | "Грязный магазин старьевщика сердец" |
This is a foul caused deliberately by someone. | Это нарушение, специально кем-то сделанное. |
And when I cried foul, he accused me of being a poor sport. | А когда я указал ему на нарушение, он обвинил меня в том, что я плохой спортсмен. |
That was a foul! | Нарушение было, это ясно! |
That was a flagrant personal intentional foul. | Вопиющее намеренное нарушение правил. |
A foul is striking the ball with the fist, violation of rules 3 and 4, and such as described in rule 5. | Удар по мячу кулаком - нарушение пунктов правил 2 и 4, наказание описано в пункте 5. |
Generally, a foul or unpleasant odor. | Запах, если имеется, неприятный. |
It can also impart a foul taste to drinking water. | Это может также придавать неприятный запах питьевой воде. |
There is a foul odor in the air. | В воздухе неприятный запах. |
He said you can't cook, you've got a foul mouth, you're shrinking. | Говорил что ты не умеешь готовить что у тебя неприятный запах изо рта, что с годами ты уменьшаешься. |
At Cotonou Central Police Station (Commissariat Central de Cotonou), the men's cell was large (9.6m x 9.83m), foul smelling and poorly lit with a single neon strip light. | В центральном отделении полиции Котону камера для мужчин была просторной (9,6 м х 9,83 м); в ней стоял неприятный запах, она находилась в полумраке и имела лишь одну лампу дневного света. |
She said he was a foul He-demon. | Она говорила, что это был бесчестный демон. |
I abjure and banish you, foul Puck! | Я отрекаюсь и изгоняю тебя, бесчестный Пак! |
The foul known as "delay of game" in American football is called "time count" in Canada. | Нарушение правил, которое называется в американском футболе «задержкой игры», в канадском классифицируется как «отсчёт времени» (англ. time count). |
That was a flagrant personal intentional foul. | Вопиющее намеренное нарушение правил. |
Karimi dribbles the ball, but is stopped by a foul! | Карими гоняет мяч, его останавливают, он допускает нарушение правил! |
That's the most foul, cruel and bad-tempered rodent you ever saw. | Это самый отвратительный, жестокий и нервный грызун, какого вы видели. |
Anyway, they removed the foul, disgusting body... | В любом случае, они убрали этот ужасный, отвратительный кузов... |
You! You foul, loathsome, evil little cockroach! | Ты мёрзкий, отвратительный, злой таракан! |
Some foul little voyageur recently returned from the Frontier. | Один гадкий маленький коммивояжер, недавно вернувшийся с Границы. |
The song's lyrics describe the Grinch as being foul, bad-mannered and sinister, using increasingly creative put-downs, metaphors, similes and off-hand comments by the singer, beginning with the opening line "you're a mean one, Mr. Grinch". | В тексте песни Гринч описывается как грубый, невоспитанный и зловещий, использующий все более творческие оскорбления, метафоры, сравнения и необдуманные комментарии певца, начиная со строки «Вы один такой гадкий, Мистер Гринч». |
That way, if it doesn't work out, no harm, no foul. | Таким образом, если это не сработает - никаких страданий, никакой грязи. |
So no harm, no foul. | И так, нет вреда, нет грязи. |
No harm, no foul, no Lorelai pulling her hair out. | Ни вреда, ни грязи, ни Лорелай, рвущей на себе волосы. |
No foul, no harm, right? | Ни грязи, ни вреда, ясно? |
It was what preyed on him, what foul dust floated in the wake of his dreams. | Проблема была в том, что его окружало в той мерзкой грязи, что витала над его мечтами. |