| That's a foul for touching the basketball. | Это фол, ты дотронулся до мяча. |
| Germany's largest selling tabloid, the right-wing populist Bild, raised further anger when it compared Greece to an unfair footballer: What happens to a footballer who breaks the rules and does a crude foul? - He leaves the pitch. | Самый продаваемый таблоид Германии, правый популист Bild , вызвал еще больший гнев, когда он сравнил Грецию с несправедливым футболистом: Что происходит с футболистом, который нарушает правила и совершает грубый фол? - Он покидает поле в качестве наказания. |
| Just another foul like that. | Это еще один фол. |
| No basket! No! -Offensive foul, Johnny Clay. | Фол в нападение у Джони Клея. |
| Shooting foul, #54 Eagles. | Фол игроку Иглз номер 54, |
| cantankerous, foul, angry ogre you always been. | сварливый, грязный, злой людоед, каким всегда был. |
| The child that is not mine, but the foul fruit of your association! | Ребенок, не от меня, а грязный плод вашей связи! |
| and the horrible Foul King, Asura X! | и ужасающий Грязный Король, Асура Икс! |
| You're the 'Foul King'! | Ты же - "Грязный Король"! |
| No harm, no foul. | Никакой вред, никакой грязный. |
| Offensive foul, number 11. | Нарушение атаки, номер 11. |
| Technical foul, Coach Teeger. | Техническое нарушение, тренер Тигер. |
| The foul known as "delay of game" in American football is called "time count" in Canada. | Нарушение правил, которое называется в американском футболе «задержкой игры», в канадском классифицируется как «отсчёт времени» (англ. time count). |
| You really want to cry foul to the ref? | Ты действительно хочешь пожаловаться рефери на нарушение? |
| That was a foul! | Нарушение было, это ясно! |
| Guests started complaining of a strange colored water and also a foul odor coming from the pipes this morning. | Утром постояльцы начали жаловаться на воду странного цвета, а также на неприятный запах из канализационных труб. |
| The accumulation of manure produces a foul smell and attracts disease-carrying pests. | Навоз производит неприятный запах и привлекает вредителей, являющихся переносчиками болезней. |
| That Maleficent had a foul temper, And if you insulted her, She'd turn into a dragon and eat your flesh. | У той Малефисент был неприятный характер, и если ты оскорбила ее, она превратилась бы в дракона и съела тебя заживо. |
| You have foul breath. | У тебя неприятный запах изо рта. |
| You emit a foul and unpleasant odour. | От тебя исходит отталкивающий и неприятный запах. |
| She said he was a foul He-demon. | Она говорила, что это был бесчестный демон. |
| I abjure and banish you, foul Puck! | Я отрекаюсь и изгоняю тебя, бесчестный Пак! |
| The foul known as "delay of game" in American football is called "time count" in Canada. | Нарушение правил, которое называется в американском футболе «задержкой игры», в канадском классифицируется как «отсчёт времени» (англ. time count). |
| That was a flagrant personal intentional foul. | Вопиющее намеренное нарушение правил. |
| Karimi dribbles the ball, but is stopped by a foul! | Карими гоняет мяч, его останавливают, он допускает нарушение правил! |
| That's the most foul, cruel and bad-tempered rodent you ever saw. | Это самый отвратительный, жестокий и нервный грызун, какого вы видели. |
| Anyway, they removed the foul, disgusting body... | В любом случае, они убрали этот ужасный, отвратительный кузов... |
| You! You foul, loathsome, evil little cockroach! | Ты мёрзкий, отвратительный, злой таракан! |
| Some foul little voyageur recently returned from the Frontier. | Один гадкий маленький коммивояжер, недавно вернувшийся с Границы. |
| The song's lyrics describe the Grinch as being foul, bad-mannered and sinister, using increasingly creative put-downs, metaphors, similes and off-hand comments by the singer, beginning with the opening line "you're a mean one, Mr. Grinch". | В тексте песни Гринч описывается как грубый, невоспитанный и зловещий, использующий все более творческие оскорбления, метафоры, сравнения и необдуманные комментарии певца, начиная со строки «Вы один такой гадкий, Мистер Гринч». |
| That way, if it doesn't work out, no harm, no foul. | Таким образом, если это не сработает - никаких страданий, никакой грязи. |
| No harm, no foul, no Lorelai pulling her hair out. | Ни вреда, ни грязи, ни Лорелай, рвущей на себе волосы. |
| No foul, no harm, right? | Ни грязи, ни вреда, ясно? |
| No harm, no foul. | Без ущерба и грязи. |
| No harm, no foul. | Никакого вреда, никакой грязи. |