| I'll wager he will do so in less than a fortnight. | Я уверена, что он с ним появится не позже, чем через две недели. |
| No new outbreaks for a fortnight. | Никаких новых вспышек эпидемии за последние две недели. |
| I wish to be crowned within the fortnight. | Я хочу быть коронован через две недели. |
| We have a fortnight to prepare. | У нас есть две недели на подготовку. |
| Podrick tells Tyrion he is to be tried in a fortnight and that Sansa has not been seen since the wedding. | Он говорит Тириону, что суд над ним состоится через две недели, и что Сансу никто не видел со дня свадьбы. |
| KLA presence has become more significant in many areas over the last fortnight. | В течение последних двух недель присутствие ОАК стало более заметным во многих районах. |
| In response to her suggestion, the United States Government requested her not to make the visit before the first fortnight in March, to allow time for proper preparations. | В контексте этого предложения американское правительство просило ее запланировать проведение поездки не ранее первых двух недель марта, для того чтобы дать ему время надлежащим образом ее подготовить. |
| You came back after a fortnight away, presumably for work. | Ты вернулся после двух недель, и Я верю, что путешествие было для работы. |
| Farmers were ordered to hand over all remaining supplies within a fortnight. | Фермерам было приказано сдать оставшиеся запасы пшеницы в течение двух недель. |
| Maharashtra's programme entitles all adults to work within a fortnight of registration at any block level office; failure to provide employment creates the liability towards payment of unemployment allowance. | Вышеуказанная программа обеспечивает все взрослое население работой в течение двух недель с момента регистрации в любом квартальном бюро по трудоустройству; в случае непредоставления работы должно выплачиваться пособие по безработице. |
| We need an answer before we leave and a wedding not more than a fortnight thereafter or this alliance is at an end. | Ответ нужен до отъезда, а свадьба не дольше, чем через 2 недели после заключения договора. |
| It'll be here in a fortnight. | Он будет здесь через 2 недели. |
| I've had 19 deaths in a fortnight, Hilda. 19. | У меня умерло 19 человек за 2 недели, Хильда. Девятнадцать. |
| Every fortnight, it's the same old story. | Аня, уже 2 недели повторяется одно и то же. |
| could we buy a car for less than it costs to rent one for a fortnight? | можно ли купить машину за меньшую сумму, чем стоит ее прокат за 2 недели. |
| Committal proprio motu is subject to the same regular checks as committal at the request of a third party: a medical certificate within 24 hours of admission, then after a fortnight of care and thereafter every month at least. | В ходе принудительного лечения по официальному постановлению регулярно проводятся те же виды контроля, что и при помещении в стационар по просьбе третьего лица: составление медицинского заключения в течение 24 часов после поступления больного, затем через 15 дней и впоследствии - не реже одного раза в месяц. |
| He was then made subject to preventive measures: he was prohibited from leaving the country, required to appear before military courts every fortnight, and prohibited from speaking publicly about the case, all of which measures Mr. Rivero scrupulously respected. | В этой связи в его отношении были применены меры пресечения, заключавшиеся в запрете на выезд из страны и обязательстве каждые 15 дней являться в военные суды, а также в запрете на любые публичные упоминания этого дела; г-н Риверо неукоснительно соблюдал все перечисленные требования. |
| a girl somewhat excessive, capable of using whatever she has at hand in a fortnight. | "Такая чрезмерная девица, кто знает, до чего она дойдёт за 15 дней." |
| One argument commonly employed to dismiss allegations of torture is that, according to forensic reports emanating both from the Public Prosecutor's Office and the penal establishments to which convicted individuals are committed, the accused's injuries took less than a fortnight to heal. | В качестве основания для отклонения жалобы на применение пыток широко используется, в частности, следующее обстоятельтво: в соответствии с судебно-медицинскими заключениями, выданными экспертами как прокуратуры, так и пенитенциарного учреждения, куда поместили обвиняемого, для залечивания его телесных повреждений потребовалось менее 15 дней. |
| Decisions: The decision must be read at a public hearing by a member of the Court within a fortnight of the hearing itself. | Решение: Решение должно быть оглашено на открытом заседании одним из членов Суда не позднее чем через 15 дней после прений. |
| Have you been actively seeking work over the last fortnight? | Вы искали активно работу в последние пару недель? |
| Have you done any work, paid or unpaid, over the last fortnight? | Вы совершали какую-либо работу, не важно за оплату или нет, за последние пару недель? |
| Together we could end this war in a fortnight. | Вместе мы за пару недель положим конец этой войне. |
| For all I know, in a fortnight's time, I'll be waking up with a bald head. | Откуда мне знать, вдруг через пару недель я проснусь лысым с ухмылкой на лице. |
| They've had five reports in a fortnight! | Уже 5-ть раз заявляли в полицию за последние пару недель! |
| The monthly results of the identification process shall be communicated to the parties, if possible, at the start of the second fortnight of the following month and, at the latest, at the end of that month. | Ежемесячные результаты идентификации будут доводиться до сведения сторон по возможности в начале второго двухнедельного периода следующего месяца и, самое позднее, в конце этого месяца. |
| Reports of incidents 50. During the fortnight from 17 to 29 September 1997, MISAB security activities resulted in the following: | В рамках деятельности МИСАБ в области безопасности в течение двухнедельного периода с 17 по 29 сентября 1997 года можно выделить следующие результаты: |
| In accordance with the Hours of Work Act, free time can also be 35 hours on average within a fortnight, provided that a minimum of 24 hours' rest in one week is allowed. | Согласно Закону о рабочих часах, время отдыха может также составлять в среднем 35 часов в течение двухнедельного периода при условии предоставления в течение недели времени на отдых, продолжительностью не менее 24 часов. |
| You could cross the Sierra Madre, reach Manila, and be back in a fortnight. | Вы сможете пересечь Сьерра-Мадре, добраться до Манилы и вернуться обратно за пятнадцать дней. |
| And within a fortnight We'll a new scanner. | И через пятнадцать дней мы сделаем ещё один рентген. |
| With noose or with knife, though it take me a fortnight, a moon or my life. | Петлей или ножом, Даже если на это уйдет полмесяца месяц или вся моя жизнь. |
| At irregular intervals either A$ 100 in food vouchers or A$ 30 to A$ 50 in cash to purchase food has been paid out, compared with the basic wage of A$ 350 - or about US$ 250 - per fortnight. | Эти суммы следует сравнить с минимальной заработной платой в размере 350 австралийских долларов за полмесяца, которая приблизительно составляет 250 долл. США. |
| Thereafter, the complainant's parents visited him once a month until July 2002 and then every fortnight. | В последующем - до июля 2002 года - родители заявителя имели с ним свидания раз в месяц, а затем - два раза в месяц. |
| In December 1993, e.g. two members of the competition authority in Ghana spent a fortnight at the FCO at the request of UNCTAD. | В частности, в декабре 1993 года два сотрудника органа, занимающегося вопросами конкуренции в Гане, по просьбе ЮНКТАД провели две недели в ФБК. |