| Alternatively, Euclid's formulae can be analyzed and proven using the Gaussian integers. | Формулы Евклида могут быть проанализированы и доказаны с помощью гауссовых целых чисел. |
| So by pointing out the group characteristics of the transformation Poincaré demonstrated the Lorentz covariance of the Maxwell-Lorentz equations and corrected Lorentz's transformation formulae for charge density and current density. | Таким образом, указывая на групповые характеристики преобразования, Пуанкаре продемонстрировал лоренц-ковариантность уравнений Максвелла-Лоренца и скорректировал формулы преобразования Лоренца для плотности заряда и плотности тока. |
| Formulae were then introduced to provide for financial settlements. | Тогда были введены формулы для обеспечения финансового урегулирования. |
| Article 76 contains a complex combination of four rules, two formulae and two constraints, based on concepts of geodesy, geology, geophysics and hydrography: Formulae | В статье 76 сформулирована сложная комбинация из четырех правил (две формулы и два ограничителя), базирующиеся на понятиях из геодезии, геологии, геофизики и гидрографии: |
| His laboratory was connected with her apartments by a secret passageway, so that no formulae could be stolen en route. | Его лаборатория была связана с её апартаментами секретным проходом, чтобы пресечь возможность выкрасть формулы. |
| The earliest version of HabitRPG was a Google Docs spreadsheet with color-coded cell formulae. | Самой ранней версией HabitRPG была электронная таблица Google Docs с цветовой кодировкой клеточных формул. |
| The present version of Atlantis Word Processor is not suitable for creating complex scientific documents with mathematical formulae and embedded objects. | Текущая версия Atlantis до сих пор не подходит для создания сложных математических формул и научных документов со встроенными объектами. |
| Sub-flowchart showing the application of the distance formulae and constraints. | Подсхема, иллюстрирующая применение формул и ограничений расстояния. |
| Despite the many compromise proposals and formulae that were suggested, it proved impossible to hold this preliminary meeting because of the refusal by certain parties to accept General Dostum's participation in it. | Несмотря на представление многочисленных компромиссных предложений и формул, провести это предварительное совещание оказалось невозможным из-за отказа некоторых партий дать согласие на участие в нем генерала Достума. |
| The formulae were derived using low-pass prototype filters as well as formulae (2) and (3). | При выводе формул использовались фильтры-прототипы нижних частот, а также формулы (2) и (3). |
| CTK wiki (powered by PmWiki) extends the main site with additional mathematical content, especially that with more complicated formulae than available on the main site. | СТК wiki (на базе PmWiki (англ.)) расширяет основной сайт дополнительным контентом, с более сложными формулами, чем те, что доступны на главном сайте. |
| Le Corbusier's 1955 Chapelle Notre Dame du Haut uses free-form curves not describable in mathematical formulae. | В церкви Нотр-Дам-дю-О (Ле Корбюзье, 1955) используются кривые произвольной формы, не описываемые математическими формулами. |
| And what is amazing, for some reason nobody trys to describe movement of the True Node of the Moon with the same tables, diagrams or formulae. | Почему-то никому не приходит в голову описать движение Истинного Лунного Узла подобными же таблицами, графиками или формулами. |
| The use of an inclusive disjunction as a connective between the two formulae implies that the compound is true so long as at least one of the components is true. | Использование неразделяющей дизъюнкции в качестве связующей между двумя формулами, предполагает, что совокупность истинна постольку, поскольку истинна по крайней мере одна из ее составляющих. |
| formula cells;displaying formulae in other cells | ячейки с формулами; отображение формул в других ячейках |
| 6.8.2.1.17 The thickness of the shell shall not be less than the greater of the values determined by the following formulae: | 6.8.2.1.17 Толщина стенок корпуса не должна быть меньше наибольшего из значений, рассчитанных по следующим формулам: |
| The results of the calculations applying the formulae proposed by the Chairman (without brackets in the case of formula (1) for passenger vessels), as compared with the anchor equipment of vessels in the Russian Federation, are shown in tables 1-4 below. | Результаты расчетов согласно формулам, предложенным Председателем, (без учета скобок в формуле (1) для пассажирских судов) и их сравнение с якорным снабжением судов Российской Федерации приводятся в таблицах 1-4 ниже. |
| Names given formulae or parts of a formula are not listed here. | Имена, назначенные формулам или частям формул, здесь не перечислены. |
| For incorrect formulae, you jump only to formulae that have resulted in errors. | Для неправильных формул можно перейти только к формулам, которые приводят к ошибкам. |
| For table formulae, you can either jump to all table formulae located within your document, or only to the incorrect ones. | Для формул таблиц можно или перейти ко всем формулам, размещенным в документе, или только к неправильным формулам таблицы. |
| It is also possible to nest functions in formulae, as shown in the example. | В формулах допускается также вложение функций, как показано в примере выше. |
| Appendix A: signs of the formulae | Добавление А: условные обозначения, применяемые в формулах |
| The detected errors in the formulae should be corrected: | Следует исправить обнаруженные ошибки в формулах: |
| The placement of definitions to the symbols used in formulae will be discussed in the course of consideration of the whole structure of the annex. | Вопрос о том, где следует изложить определения обозначений, используемых в формулах, будет обсужден при рассмотрении общей структуры данного приложения. |
| There were discrepancies in the capture of dates of the commencement and completion of tasks, and errors in the formulae used to compile and calculate the indicators and in analysis and reporting. | Имелись расхождения в отражении сроков начала и завершения выполнения задач и ошибки в формулах, используемых для компиляции и исчисления показателей, и в анализе и отчетности. |
| Furthermore, the formulae apply only to posts funded by the support account and supporting peacekeeping missions. | Кроме того, формула относится лишь к должностям, финансируемым по линии вспомогательного счета и миротворческими миссиями, оказывающими поддержку. |
| The formulae apply only to authorized posts and do not include general temporary assistance positions, contractors, consultants or other staffing designations that are project-based or otherwise intended to be purely temporary. | Формула применима лишь к утвержденным должностям и не включает должности временного персонала общего назначения, подрядчиков, консультантов или другие кадровые структуры, которые предназначены исключительно для проектов или являются сугубо временными. |
| The formulae indicate that the staffing levels for most functions are driven either by the number of authorized mission personnel (or a relevant subset, e.g., military or police personnel) or by the peacekeeping budget. | Формула показывает, что кадровые уровни большинства функций определяются либо численностью уполномоченного персонала миссий (или соответствующего подразделения, например военнослужащих или полицейских) или бюджетом миротворческой миссии. |
| It does not tell us how large the error is in any concrete neighborhood of the center of expansion, but for this purpose there are explicit formulae for the remainder term (given below) which are valid under some additional regularity assumptions on f. | Оно не говорит нам, насколько велика ошибка в любой окрестности центра приближения, но для этого существует формула для остатка (приведена ниже). |
| The formulae direct scrutiny towards proposals that would cause staffing levels for a function to deviate from the number projected by the relevant formula by more than the margin of error indicated in the table. | В ходе исследования формула способствует выработке предложений в отношении кадровых уровней, с тем чтобы функция отличалась от числа, прогнозируемого согласно соответствующей формуле, более чем на величину ошибки, указанной в таблице. |
| The Commission finds multiple justifications for the application of the formulae rules in the test of appurtenance: | Комиссия обнаруживает многочисленные доводы в пользу применения формульных правил при проверке принадлежности: |
| The Commission discussed a technical issue of a general nature which may arise where formulae lines, described in article 76, paragraph 4 (a), of the Convention and defining the outer edge of the continental margin, need to connect to the 200 nautical-mile line. | Комиссия обсудила технический вопрос общего характера, который может возникнуть в случае необходимости соединения формульных линий, охарактеризованных в статье 76, пункт 4(a), Конвенции и определяющих внешнюю границу континентальной окраины с 200-мильной линией. |
| (b) Which portions of the outer limits of the continental shelf are determined by each of the formulae and constraint lines provided for in article 76 of the Convention and the Statement of Understanding; | Ь) какие участки внешних границ континентального шельфа определены каждой из формульных и ограничительных линий, предусмотренных в статье 76 Конвенции и в Заявлении о взаимопонимании; |
| For the following race, Coloni was unable to find a new driver, but for the last two races of the season, he employed Naoki Hattori, a Japanese driver with a very decent record in other formulae but with no experience in Formula One. | На следующую гонку Колони не мог найти нового пилота, но на последние две гонки он нанял Наоки Хаттори, японского пилота, у которого была неплохая карьера в других формульных сериях, но не было опыта в Формуле-1. |
| Note that T' doesn't appear in the formulae even though it could be greater than T. This is because futures contracts are marked to market and so the payoff is realized when the option is exercised. | Отметим, что Т' не возникает в формуле, даже если он больше Т. Это следствие того, что фьючерсы пересчитываются по рынку и, следовательно, выплата происходит при исполнении опциона. |
| The actual properties will depend on the composition of the alloy concerned and on the final treatment of the receptacle, but whatever alloy is used the thickness of the receptacle shall be calculated by the following formulae: | Действительные свойства зависят от состава соответствующего сплава, а также от окончательной обработки сосуда; однако независимо от используемого сплава толщина сосуда рассчитывается по следующей формуле: |
| The non-mathematical appear to have their revenge, as the perils of over-reliance on complex symbolic notation and arcane formulae are relentlessly exposed. | Ученые - не математики, похоже, берут реванш, поскольку опасность от чрезмерной уверенности в сложном формульном представлении и сокровенной формуле стала очевидной. |
| Three other area formulae have the same structure as Heron's formula but are expressed in terms of different variables. | Имеются три формулы, по структуре аналогичные формуле Герона, но выражаемые в терминах других различных параметров треугольника. |
| Croatia: Gas flow is set in the formula; formulae vary according to pressure levels. | Хорватия. Движение потока фиксируется в формуле; формулы варьируются в зависимости от уровней давления |