He also foretold that you would deny him. |
Он предсказал и то, что ты отречёшься от него. |
At the sacred divination in Atlanta the oracle foretold that in our country Ishtar would have a new husband. |
На священном гадании в Атланте оракул предсказал, что у Иштар в нашей стране появится новый муж. |
The Oracle also foretold the boy would marry his mother. |
Оракул также предсказал, что мальчик женится на своей матери. |
It is as the oracle foretold. |
Всё так, как предсказал оракул. |
I foretold his coming in my works. |
Я предсказал его приход в моих работах. |
It is foretold that I should become king. |
Он предсказал, что Я должен стать королем. |
No, Steve foretold a miracle to come, a new leader. |
Нет, Стив предсказал, что явится чудо, новый лидер. |
This is precisely what you foretold. |
Ведь это именно то, что ты предсказал! |
Are you the spirit which Jacob Marley foretold would visit me? |
Ты Дух, чей визит предсказал мне Джейкоб Марли? |
"O wherefore was my birth from Heaven foretold" |
О посему было мое рождение с небес предсказал |
When Lord John Russell brought forward his Ecclesiastical Titles Bill, Bright opposed it as "a little, paltry, miserable measure", and foretold its failure. |
Когда лорд Джон Рассел выдвинул на обсуждение проект своего билля о духовных титулах, Брайт выступил против него как «маленькой, ничтожной и жалкой меры» и предсказал ее провал. |
The things he has foretold have come to pass just as they were ordained by the Raven King himself and now, his words have changed. |
То, что он предсказал, уже пришел точно, как они были рукоположены по Ворон сам король и сейчас, его слова изменили. |
Now, if the events that I foretold do not come to fruition I will be very disappointed. |
Но, если события, которые я предсказал не сбудутся Я буду очень, очень расстроен. |
It is as Oogway foretold. |
Как и предсказал Угвэй. |
I foretold you so! |
Я предсказал все это! |
Exactly as the weather balloon foretold. |
Тоже самое предсказал и метеозонд. |
This is the energy work Kryon foretold. |
Эта та самая работа с энергией, которую предсказал Крайон. |
For he foretold of a period when people shall transform their swords into plowshares and will not learn war or make war anymore. |
Потому что он предсказал такой период, когда люди перекуют свои мечи на орала и не будут больше учиться войне и воевать. |
Much more likely that the ghost of Justin Mallory foretold the future and sent her a message in a bottle that could only be located by a psychic gypsy. |
Более вероятно, что призрак Джастина Мэлори предсказал будущее и послал письмо в бутылке, которое могла обнаружить лишь цыганка-экстрасенс. |
And myth says that he had an audience with the oracle, and it foretold his destiny of greatness. |
Миф гласит, что у него состоялся разговор с оракулом, и тот предсказал ему судьбу великого завоевателя. |
It was foretold that you would be here. |
Император предсказал твое появление. |