Английский - русский
Перевод слова Foretold
Вариант перевода Предсказал

Примеры в контексте "Foretold - Предсказал"

Примеры: Foretold - Предсказал
He also foretold that you would deny him. Он предсказал и то, что ты отречёшься от него.
At the sacred divination in Atlanta the oracle foretold that in our country Ishtar would have a new husband. На священном гадании в Атланте оракул предсказал, что у Иштар в нашей стране появится новый муж.
The Oracle also foretold the boy would marry his mother. Оракул также предсказал, что мальчик женится на своей матери.
It is as the oracle foretold. Всё так, как предсказал оракул.
I foretold his coming in my works. Я предсказал его приход в моих работах.
It is foretold that I should become king. Он предсказал, что Я должен стать королем.
No, Steve foretold a miracle to come, a new leader. Нет, Стив предсказал, что явится чудо, новый лидер.
This is precisely what you foretold. Ведь это именно то, что ты предсказал!
Are you the spirit which Jacob Marley foretold would visit me? Ты Дух, чей визит предсказал мне Джейкоб Марли?
"O wherefore was my birth from Heaven foretold" О посему было мое рождение с небес предсказал
When Lord John Russell brought forward his Ecclesiastical Titles Bill, Bright opposed it as "a little, paltry, miserable measure", and foretold its failure. Когда лорд Джон Рассел выдвинул на обсуждение проект своего билля о духовных титулах, Брайт выступил против него как «маленькой, ничтожной и жалкой меры» и предсказал ее провал.
The things he has foretold have come to pass just as they were ordained by the Raven King himself and now, his words have changed. То, что он предсказал, уже пришел точно, как они были рукоположены по Ворон сам король и сейчас, его слова изменили.
Now, if the events that I foretold do not come to fruition I will be very disappointed. Но, если события, которые я предсказал не сбудутся Я буду очень, очень расстроен.
It is as Oogway foretold. Как и предсказал Угвэй.
I foretold you so! Я предсказал все это!
Exactly as the weather balloon foretold. Тоже самое предсказал и метеозонд.
This is the energy work Kryon foretold. Эта та самая работа с энергией, которую предсказал Крайон.
For he foretold of a period when people shall transform their swords into plowshares and will not learn war or make war anymore. Потому что он предсказал такой период, когда люди перекуют свои мечи на орала и не будут больше учиться войне и воевать.
Much more likely that the ghost of Justin Mallory foretold the future and sent her a message in a bottle that could only be located by a psychic gypsy. Более вероятно, что призрак Джастина Мэлори предсказал будущее и послал письмо в бутылке, которое могла обнаружить лишь цыганка-экстрасенс.
And myth says that he had an audience with the oracle, and it foretold his destiny of greatness. Миф гласит, что у него состоялся разговор с оракулом, и тот предсказал ему судьбу великого завоевателя.
It was foretold that you would be here. Император предсказал твое появление.