Sure, a little foresight never hurts. |
Да, предусмотрительность никому не вредит. |
Both sides will have to show more foresight. |
Обе стороны должны продемонстрировать большую предусмотрительность. |
For his foresight and bravery, one cannot give him too much credit. |
Нельзя не воздать ему должное за его предусмотрительность и мужество. |
The United States was called upon to ensure that the demonstrations ceased and to use foresight to prevent future incidents. |
К Соединенным Штатам обращались просьбы обеспечить прекращение этих демонстраций и проявить предусмотрительность для недопущения инцидентов в будущем. |
Legislative foresight and written agreements between national authorities and humanitarian actors can enable the coordination of humanitarian assistance, without unnecessarily impeding assistance. |
Возможность координировать гуманитарную помощь, без ненужных препятствий для помощи, могут обеспечить законодательная предусмотрительность и письменные соглашения между национальными властями и гуманитарными субъектами. |
Jarnia's foresight has pulled her family through another difficult flood. |
Предусмотрительность Джарнии помогла её семье пережить ещё одно нелёгкое половодье. |
He expressed the secretariat's gratitude for the generosity and foresight exhibited by donors to date, though important proposals in several other areas remained unfunded. |
Оратор выразил признательность секретариата за щедрость и предусмотрительность, которые доноры проявляли до сих пор, хотя важные предложения в некоторых других областях не получили финансовой поддержки. |
What kind of foresight is that? |
Что же это за предусмотрительность? |
I applaud that ethical foresight. |
Я одобрила твою предусмотрительность. |
Given the political will, the international community also has the foresight, compassion and energy to ensure that it will not fail. |
При наличии политической воли международное сообщество сможет проявить предусмотрительность и сострадание и приложить усилия, с тем чтобы этого не допустить. |
I'd like you to thank her for me, for having the foresight to deliver a son. |
Я бы попросил вас поблагодарить её от меня за её предусмотрительность при рождении сына. |
Although it shows foresight by extending this protection to "other vulnerable persons" - provided that they "shall be considered as such" - the draft article raises the question of who can be considered to be a vulnerable person and according to what criteria. |
Вместе с тем, несмотря на проявленную предусмотрительность, - защите подлежат и «другие уязвимые лица» при условии, что они «рассматриваются как таковые», - встает вопрос о том, кого можно считать уязвимым лицом и исходя из каких критериев. |