Английский - русский
Перевод слова Foresight

Перевод foresight с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дальновидность (примеров 71)
Whoever wrote that motto in 1969 showed an awareness and foresight that has grown more relevant through time. Тот, кто написал этот девиз в 1969 году, проявил дальновидность и глубокое понимание проблем, которые по прошествии времени приобрели лишь еще большее значение.
We are grateful to the Secretary-General and his predecessor for their foresight in convening the meeting which brought about this implementing text. Мы признательны Генеральному секретарю и его предшественнику за дальновидность, которую они проявили, созвав заседание, результатом которого стал этот документ.
The Tribunal renews its plea for the international community to exercise foresight and assist the Tribunal with measures to retain and replace its staff. Трибунал вновь обращается к международному сообществу с просьбой проявить дальновидность и оказывать Трибуналу содействие в реализации мер по удержанию и замене его персонала.
Republican John McCain believes that it presents "a test of foresight, of political courage, and of the unselfish concern that one generation owes to the next," while Democrat Barack Obama calls it "one of the greatest moral challenges of our generation." Республиканец Джон Маккейн считает, что оно является "тестом на дальновидность, политическую смелость и бескорыстную заботу, которую одно поколение должно проявлять по отношению к следующему", в то время как демократ Барак Обама называет его "одной из величайших моральных проблем нашего поколения".
IMF and World Bank have demonstrated remarkable flexibility and foresight in the efforts undertaken for Guinea-Bissau and Burundi. МВФ и Всемирный банк проявили впечатляющую гибкость и дальновидность по отношению к Гвинее-Бисау и Бурунди.
Больше примеров...
Прогнозирование (примеров 13)
Well-designed foresight exercises can enhance the coordination capability of the national and local innovation systems and their ability to respond to external challenges. Хорошо поставленное прогнозирование может укреплять координационный потенциал национальных и местных инновационных систем и их способность реагировать на внешние вызовы.
The identification of the potential venues for economic specialization can be supported by a variety of methods used in combination, including foresight, consultation mechanisms, structured interviews or pilots. Можно способствовать определению потенциальных зон экономической специализации при помощи разнообразных методов, используемых в том или ином сочетании, включая прогнозирование, консультационные механизмы, структурированные опросы или пилотные проекты.
Foresight helps in generating new insights which are not available to individual stakeholders unless they embark on the process of such collective exercises. Прогнозирование помогает генерировать новые представления, которые недоступны отдельным участникам инновационной деятельности без коллективных усилий.
They also proposed as topics for future work: the development of venture capital and other forms of innovation financing; eco-innovation; foresight exercises and technological forecasting. Она также предложила в качестве тем будущей работы следующие: развитие венчурного капитала и других форм финансирования инноваций; экоинновации; перспективные прогнозные разработки и технологическое прогнозирование.
Programme Component D.: Innovation Systems, Technology Management and Foresight Программный компонент D.: Инновационные системы, управление технологиями и технологическое прогнозирование
Больше примеров...
Предвидение (примеров 13)
If I had the foresight which you attribute to me, I wouldn't need any ancient artifacts to help me. Если бы я имел предвидение, которое вы приписываете мне, то не нуждался бы в помощи древних экспонатов.
Lastly, he stressed that only courageous leadership, a global vision and strategic foresight would eliminate the ongoing threat of collective annihilation posed by nuclear weapons. В заключение оратор подчеркивает, что только мужественное лидерство, глобальная перспектива и стратегическое предвидение могут устранить сохраняющуюся угрозу всеобщего уничтожения, создаваемую ядерным оружием.
They were miserable men who were granted a few moments of transcendence, and they had the talent and foresight to grab pen and paper and write it down. Они были жалкими людьми Которым предоставили несколько минут превосходства У которых был талант и предвидение чтобы взять ручку с бумагой и все записать
In pursuing the advancement of women, Fiji looked to the United Nations, with its resources, skills and foresight. В интересах продолжения своей деятельности по улучшению положения женщин Фиджи надеются, что могут рассчитывать на Организацию Объединенных Наций, ее ресурсы, ее ноу-хау и ее предвидение будущего.
By having the foresight to come up with these very important documents in the early years of this decade, the Secretary-General has provided us with blueprints for the future upon which we can plan and visualize a new direction for a new United Nations. Продемонстрировав предвидение и представив эти исключительно важные документы в начале этого десятилетия, Генеральный секретарь обеспечил нам проекты для будущего, на основе которых мы можем планировать и мысленно представить себе новые ориентиры Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Прозорливость (примеров 15)
My delegation commends the Executive Director of UNDCP for the enthusiasm, vigour and foresight he demonstrated in taking up his new duties and in addressing the drug problem. Моя делегация воздает должное Директору-исполнителю МПКНСООН за энтузиазм, энергию и прозорливость, которые он проявил, выполняя свои новые обязанности и занимаясь проблемой наркотиков.
We warmly congratulate the Secretary-General, His Excellency Mr. Ban Ki-moon, on his unanimous re-election, and extend the highest commendation to him for his vision and foresight, and for the tireless efforts with which he continues to administer the Organization. Мы искренне поздравляем Генерального секретаря Его Превосходительство г-на Пан Ги Муна в связи с его единодушным переизбранием и выражаем глубокую признательность за его видение и прозорливость, а также его неустанные усилия по обеспечению руководства Организацией.
By 31 December 1999, if we have the will and the foresight to create a society for all ages, we will have gone beyond the calendar, certain, and proud, of having put older people on the map. Если к 31 декабря 1999 года у нас будет необходимая воля и прозорливость для того, чтобы создать общество для людей всех возрастов, мы выйдем за рамки нашего календаря с гордостью и уверенностью в том, что включили пожилых людей в нашу повестку дня.
We hope that our Assembly will have such bravery and foresight. Мы надеемся, что наша Ассамблея сможет проявить такое мужество и такую прозорливость.
At the time, Mr. Aboul-Nasr, with considerable foresight, had asked whether the issue had been settled, and the Committee had answered in the affirmative. В то время г-н Абул-Наср, проявив изрядную прозорливость, спросил, решена ли была эта проблема, и Комитет ответил утвердительно.
Больше примеров...
Предусмотрительность (примеров 12)
Sure, a little foresight never hurts. Да, предусмотрительность никому не вредит.
Jarnia's foresight has pulled her family through another difficult flood. Предусмотрительность Джарнии помогла её семье пережить ещё одно нелёгкое половодье.
What kind of foresight is that? Что же это за предусмотрительность?
Given the political will, the international community also has the foresight, compassion and energy to ensure that it will not fail. При наличии политической воли международное сообщество сможет проявить предусмотрительность и сострадание и приложить усилия, с тем чтобы этого не допустить.
I'd like you to thank her for me, for having the foresight to deliver a son. Я бы попросил вас поблагодарить её от меня за её предусмотрительность при рождении сына.
Больше примеров...
Дальновидностью (примеров 12)
So one of the characteristic problems of our time is how to close this gap between capabilities and foresight. Одна из характерных задач нашего времени состоит в сокращении этого разрыва между возможностями и дальновидностью.
He's a born shopkeeper, so I'm impressed by your foresight. Он прирождённый торговец, и я поражён вашей дальновидностью.
Mr. Boutros Boutros-Ghali is also known as one of the skilled negotiators who, through their foresight and diplomatic talent, have cleared the way for peace in the Middle East. Г-н Бутрос Бутрос-Гали также известен как один из опытных специалистов по ведению переговоров, который своей дальновидностью и дипломатическим талантом проложил путь к миру на Ближнем Востоке.
Time and again, I have seen the private sector do extraordinary things for human well-being with its ingenuity and its foresight in recognizing that economic productivity depends on good health. Я не раз видел, насколько удивительные вещи делал частный сектор, с его находчивостью и дальновидностью, для благополучия людей, понимая, что экономическая продуктивность зависит от состояния здоровья.
Meanwhile, the system engineered with such foresight by the founding Members amidst the horrors of the most devastating war the world has ever seen has maintained and increased its significance. Однако система, созданная с такой дальновидностью отцами-основателями среди ужасов самой разрушительной войны в мире, сохранила и приумножила свое значение.
Больше примеров...
Дар предвидения (примеров 5)
Such an approach required imaginative leadership and foresight. Для этого требуется творческий подход к руководству и дар предвидения.
The road will not be easy, but you have the foresight of your people. Путь не будет легким, но дар предвидения твоего народа с тобой.
His foresight, drive and determination to steer UNIDO through difficult times should be commended. Его дар предвидения и энергичное и целеустремленное руководство ЮНИДО в трудные времена заслуживают самой высокой оценки.
In 1998, city council granted Kucinich amnesty, stating that he had "the courage and foresight to refuse to sell the city's municipal electric system." В 1998 году, Городской совет предоставил Кусиничу «амнистию», заявив, что он имел «смелость и дар предвидения, чтобы отказать в продаже муниципальной энергетической системы».
Rainer had the gift of foresight. У Рэйнера был дар предвидения.
Больше примеров...
Предусмотрительно (примеров 12)
If you remember a certain torture chair, I'd say that's pretty decent foresight. Если ты помнишь кресло для пыток, я сказал бы, что с моей стороны это было довольно предусмотрительно.
President Jornada had the foresight to set up a meeting with the Directors in the third week of my visit at which he asked them each to present to him and to me what they saw as the chief risks in their area of operations. Президент Жорнада предусмотрительно назначил совещание с директорами в течение третьей недели моего визита, на котором я попросил каждого из них рассказать ему и мне о том, какие риски в их области деятельности они считают главными.
We have 20-20 foresight. У нас есть 20 на 20 предусмотрительно.
When the discussions on the need for laws governing the exploitation of outer space were initiated towards the end of the 1950s, the Committee, the General Assembly and Governments had the foresight to adopt the basic principles of space law that would govern future activities in space. Когда в конце 50-х годов начались дискуссии относительно необходимости принятия норм права, регулирующих использование космического пространства, Комитет, Генеральная Ассамблея и правительства предусмотрительно решили принять основные принципы космического права, призванные регулировать космическую деятельность в будущем.
Our hotel foresight provide candles. Отель предусмотрительно запас свечи.
Больше примеров...