| Molly, a guy likes a little foreplay. | Молли, ребятам, как я, нравится прелюдия. |
| So the accident is just the foreplay. | Итак, авария - это всего лишь прелюдия. |
| And it's definitely an important part of any healthy relationship, especially the foreplay. | И вот это - действительно важно в любых нормальных отношениях, а особенно прелюдия. |
| This is the longest foreplay I've ever experienced. | Это самая длинная прелюдия, которую я когда-либо переживала. |
| Okay, talking about my boyfriend eating fish is the world's worst foreplay. | Разговор о том, как мой парень ел рыбу - это самая ужасная в мире прелюдия. |
| Right now it's just unusually long foreplay. | Именно сейчас это необычно долгая прелюдия. |
| If that was foreplay, I'm all in. | Если это прелюдия, я только за. |
| She was his date, went with him willingly to a makeout room where they had consensual foreplay. | Она была его парой, добровольно пошла с ним в комнату, прелюдия была по согласию. |
| Dr. Rosenblatt, foreplay in Room 7, please. | Доктор Розенблатт, прелюдия в комнату семь. |
| All right, guys, a little foreplay before we do it. | Так, ребята, небольшая прелюдия, пока мы в пути. |
| Knocking her around, it's our foreplay. | Немного ее помять - это наша прелюдия. |
| Wordplay, foreplay - it's all the same thing. | Словоблудие, прелюдия - всё одно. |
| It was the craziest foreplay ever. | Это была самая безумная прелюдия в истории. |
| So, is this just foreplay, or... | Так, это только прелюдия, или... |
| See, all that fighting we do, (whispers): it's foreplay. | Понимаешь, все эти ссоры между нами, это всё прелюдия. |
| Little foreplay never hurt anyone, you know? | Небольшая прелюдия еще никому не мешала, да? |
| They also understand that foreplay is not something you do five minutes before the real thing. | Они также понимают, что прелюдия - это не то, чему посвящают пять минут перед основным делом. |
| If you were already going, why did you... foreplay. | Если ты идешь, то к чему все это... прелюдия. |
| Plus, watching my boyfriend get beat to a bloody pulp is not my idea of foreplay... | К тому же, наблюдать, как моего парня избивают - не лучшая прелюдия. |
| your killer probably considers... foreplay. | для вашего убийцы, как... прелюдия. |
| She describes it as, "the best foreplay." | Писала, что это "лучшая прелюдия". |
| The whole dance, corsage thing, I think it's just foreplay, right? | Все эти танцы, букеты, я думаю, это всего лишь прелюдия, верно? |
| Foreplay shall begin at 7:30 sharp. | Прелюдия должна начаться строго в 7:30. |
| Foreplay... gets you more play. | Прелюдия... Заставить тебя играть дальше. |
| It's not "Foreplay," it's Forman! | Это не "Прелюдия" Это Форман! |