Plus, watching my boyfriend get beat to a bloody pulp is not my idea of foreplay... | К тому же, наблюдать, как моего парня избивают - не лучшая прелюдия. |
The whole dance, corsage thing, I think it's just foreplay, right? | Все эти танцы, букеты, я думаю, это всего лишь прелюдия, верно? |
A dance is basically foreplay. | Фактически, танец - это прелюдия. |
Listen, I love the foreplay. | Слушай, мне нравится прелюдия. |
Followed by foreplay, followed by a distinct lack of movement. | Прелюдия, за которой последовало... отсутствие любого движения. |
We'll take the foreplay as read, if you don't mind, dear. | Допустим, предварительные ласки уже прошли, если ты не возражаешь, дорогая. |
Russ: Is this foreplay? Lina: | Ч Ёто предварительные ласки? |
Russ: Is this foreplay? | Ч Ёто предварительные ласки? |
Foreplay, direct sunlight. | Предварительные ласки, прямой солнечный свет. |
You don't think there was a hamlet called Foreplay down there we should have popped into first? | Вы же не думаете, что где-то здесь есть деревня под названием "Предварительные ласки", в которой мы должны были оказаться сначала? |
Thank you for making me a part of your foreplay. | Спасибо, что сделали меня частью ваших предварительных ласк. |
No need to bring the kid up during foreplay. | Не надо говорить о детях во время предварительных ласк. |
Mr Lova Lova, full marks for foreplay there, Glenn, straight in. | Миста Лова Лова. Вот так прямо без предварительных ласк, Гленн? Напролом. |
Is this foreplay for you two? | Для вас двоих это вроде предварительных ласк? |
That's how I got out of doing foreplay with Angie. | Я так делаю во время предварительных ласк с Энжи. |
And I'm also thrilled to be in the foreplay section. | Здорово выступать в начале конференции. |
Did you notice this section is foreplay? | Здорово выступать в начале конференции. |