| Wordplay, foreplay - it's all the same thing. | Словоблудие, прелюдия - всё одно. |
| It was the craziest foreplay ever. | Это была самая безумная прелюдия в истории. |
| She describes it as, "the best foreplay." | Писала, что это "лучшая прелюдия". |
| Called foreplay, Brody. | Это называется прелюдия, Броуди. |
| Everything before that is just foreplay. | Все остальное - просто прелюдия к ней. |
| That's not coaching, Terry, it's foreplay. | Это не тренировка, Терри, это предварительные ласки. |
| You think we have time for foreplay? | Думаешь, у нас есть время на предварительные ласки? |
| We'll take the foreplay as read, if you don't mind, dear. | Допустим, предварительные ласки уже прошли, если ты не возражаешь, дорогая. |
| Russ: Is this foreplay? | Ч Ёто предварительные ласки? |
| It's your form of foreplay. | Это твои "предварительные ласки". |
| Thank you for making me a part of your foreplay. | Спасибо, что сделали меня частью ваших предварительных ласк. |
| No need to bring the kid up during foreplay. | Не надо говорить о детях во время предварительных ласк. |
| Mr Lova Lova, full marks for foreplay there, Glenn, straight in. | Миста Лова Лова. Вот так прямо без предварительных ласк, Гленн? Напролом. |
| Is this foreplay for you two? | Для вас двоих это вроде предварительных ласк? |
| That's how I got out of doing foreplay with Angie. | Я так делаю во время предварительных ласк с Энжи. |
| And I'm also thrilled to be in the foreplay section. | Здорово выступать в начале конференции. |
| Did you notice this section is foreplay? | Здорово выступать в начале конференции. |