You have a very odd sense of foreplay. | У тебя очень странная прелюдия. |
I need a lot of foreplay. | Мне нужна долгая прелюдия. |
Starting gate is your foreplay. | Старт - это прелюдия. |
She'd talk openly about foreplay, favourite positions, cuddling afterwards. | Она открыто говорила обо всем... Прелюдия, любимые позы, объятия позднее... бред в стиле "космо". |
Followed by foreplay, followed by a distinct lack of movement. | Прелюдия, за которой последовало... отсутствие любого движения. |
That's not coaching, Terry, it's foreplay. | Это не тренировка, Терри, это предварительные ласки. |
We'll take the foreplay as read, if you don't mind, dear. | Допустим, предварительные ласки уже прошли, если ты не возражаешь, дорогая. |
Russ: Is this foreplay? | Ч Ёто предварительные ласки? |
Foreplay, direct sunlight. | Предварительные ласки, прямой солнечный свет. |
Just so I'd get through the foreplay. | Только так я смогу пережить предварительные ласки. |
Thank you for making me a part of your foreplay. | Спасибо, что сделали меня частью ваших предварительных ласк. |
No need to bring the kid up during foreplay. | Не надо говорить о детях во время предварительных ласк. |
Mr Lova Lova, full marks for foreplay there, Glenn, straight in. | Миста Лова Лова. Вот так прямо без предварительных ласк, Гленн? Напролом. |
Is this foreplay for you two? | Для вас двоих это вроде предварительных ласк? |
That's how I got out of doing foreplay with Angie. | Я так делаю во время предварительных ласк с Энжи. |
And I'm also thrilled to be in the foreplay section. | Здорово выступать в начале конференции. |
Did you notice this section is foreplay? | Здорово выступать в начале конференции. |