Right now it's just unusually long foreplay. | Именно сейчас это необычно долгая прелюдия. |
your killer probably considers... foreplay. | для вашего убийцы, как... прелюдия. |
Foreplay shall begin at 7:30 sharp. | Прелюдия должна начаться строго в 7:30. |
You have a very odd sense of foreplay. | У тебя очень странная прелюдия. |
It's traditional Gaffney foreplay. | Это традиционная прелюдия Гаффни. |
It wasn't really dancing... more like vertical foreplay. | Это были не совсем танцы... скорее вертикальные предварительные ласки. |
Russ: Is this foreplay? | Ч Ёто предварительные ласки? |
It's your form of foreplay. | Это твои "предварительные ласки". |
Just so I'd get through the foreplay. | Только так я смогу пережить предварительные ласки. |
You don't think there was a hamlet called Foreplay down there we should have popped into first? | Вы же не думаете, что где-то здесь есть деревня под названием "Предварительные ласки", в которой мы должны были оказаться сначала? |
Thank you for making me a part of your foreplay. | Спасибо, что сделали меня частью ваших предварительных ласк. |
No need to bring the kid up during foreplay. | Не надо говорить о детях во время предварительных ласк. |
Mr Lova Lova, full marks for foreplay there, Glenn, straight in. | Миста Лова Лова. Вот так прямо без предварительных ласк, Гленн? Напролом. |
Is this foreplay for you two? | Для вас двоих это вроде предварительных ласк? |
That's how I got out of doing foreplay with Angie. | Я так делаю во время предварительных ласк с Энжи. |
And I'm also thrilled to be in the foreplay section. | Здорово выступать в начале конференции. |
Did you notice this section is foreplay? | Здорово выступать в начале конференции. |