Английский - русский
Перевод слова Forbid
Вариант перевода Запретить

Примеры в контексте "Forbid - Запретить"

Все варианты переводов "Forbid":
Примеры: Forbid - Запретить
Under the AP, a state could forbid access to a facility, but should allow the IAEA to take samples all around it as a substitute for visual verification. В рамках ДП государство может запретить доступ к объекту, но должно позволять МАГАТЭ брать пробы вокруг него вместо визуальной проверки.
The investigative judge may forbid to the detainee the sending and receiving of letters and other shipments if this may detrimentally affect the conduct of the proceedings. Следственный судья может запретить задержанному лицу направлять и получать письма и другие отправления, если это может оказать неблагоприятное воздействие на проведение расследования.
No, but it is bananas to try and forbid two adults from dating, and then spying on them from an alley. Нет, но это сумасшествие - пытаться запретить двум взрослым людям встречаться, а потом шпионить за ними.
But he couldn't forbid them to do one thing. Но одной вещи он не мог запретить,
On 17 April, the Centre for the Defence of the Individual appealed to the High Court of Justice on behalf of three additional Hamas members from Hebron in order that it forbid their torture by the GSS. 17 апреля Центр по защите физических лиц от имени еще трех членов движения "Хамас" из Хеврона подал в Верховный суд апелляцию с просьбой запретить применение к ним пыток сотрудниками СОБ.
The United Nations should forbid all such acts and prevent the granting of amnesty, asylum and travel visas to those who seek to evade justice. Организация Объединенных Наций должна запретить любые такие действия и не допускать предоставления амнистии, убежища и въездных виз тем, кто пытается избежать правосудия.
A Contracting Party which ascertains that one of the cases referred to in paragraph 2 has arisen may forbid until further notice the placing on the market and putting into service of the control devices or record sheets or smart cards. Если Договаривающаяся сторона констатирует наличие одного из случаев, упомянутых в пункте 2, она может запретить до последующего уведомления продажу или использование контрольного устройства или регистрационных листов, или карточек с памятью.
The students, if there's anything they want to bring back from home, no matter how valuable those items may be, must we forbid them from doing so? Если студенты захотят принести что-нибудь из дома, независимо от того, насколько это будет ценно, должны ли мы запретить им это?
Ms. ESTRADA CASTILLO asked whether a Ugandan husband could forbid his wife and children to leave the country, and if so, what plans the Government had to change that rule, and whether there was any authority to which the wife could appeal in such situations. Г-жа ЭСТРАДА КАСТИЛЬО интересуется, может ли в Уганде муж запретить своей жене и детям покинуть страну, и если да, то какие у правительства есть планы изменения этого положения и есть ли какие-либо инстанции, в которые жена может обратиться в таких ситуациях.
The Equality Board can forbid anyone who has failed to comply with the prohibition against pay discrimination or indirect discrimination continuing or repeating such practices if the prohibition can be regarded as necessary for the implementation of equality. Совет по вопросам равноправия может запретить любому лицу, которое нарушило запрет в отношении дискриминации в оплате труда или косвенной дискриминации, продолжать или повторять такую практику, если запрет можно рассматривать в качестве необходимого для достижения равноправия.
The effect is that according to the Convention, Contracting Parties may forbid cyclists to use the rest of the carriageway, while according to the Agreement it is mandatory for cyclists to use the cycle lane. Следствием этого является то, что в соответствии с Конвенцией договаривающиеся стороны могут запретить велосипедистам пользоваться остальной проезжей частью, хотя в соответствии с Соглашением велосипедисты обязаны пользоваться велосипедной полосой движения.
I can't forbid it. Я не могу запретить ему.
You can't forbid anything! Вы ничего не можете запретить!
No one can forbid Christmas. Никто не может запретить Рождество.
Xtra-feed - forbid editing of prices from xtrafeed admin area. Для xtra-feed - запретить редактирование цен в админке магазина.
It may, after issuing a warning, intervene to disperse and forbid any demonstration which is becoming disorderly. Он может после предупреждения рассеять и запретить любую демонстрацию, нарушающую общественный порядок.
It was also pleased to note the commitment to expressly forbid the use of incommunicado detention for minors. Он также с удовлетворением отметил обязательство недвусмысленно запретить применение содержания несовершеннолетних под стражей без контактов с внешним миром.
Where cycle lanes or cycle tracks exist, Contracting Parties or subdivisions thereof may forbid cyclists to use the rest of the carriageway. При наличии велосипедных полос движения или велосипедных дорожек Договаривающиеся стороны или их территориальные подразделения могут запретить водителям велосипедов передвигаться по проезжей части вне велосипедной полосы движения или велосипедной дорожки.
I, Think its like this professor Yoo The students, if there's anything they want to bring back from home, no matter how valuable those items may be, must we forbid them from doing so? Как Вы считаете, профессор Ю, будет ли правильно запретить студентам приносить вещи из дома, независимо от того, насколько ценным это будет?
We can't let Christine think she can forbid us. Нельзя допустить, чтобы Кристин думала, что она может нам что-то запретить.
How can you forbid it, little brother, we are equals. Ты не можешь запретить мне это, младший брат, ведь мы равны.
Let's forbid people to wear hats. Мы же не можем запретить людям носить шапки.
It is important to state first that while driving, a driver should minimize any activity other than driving and then specifically forbid the use of a hand-held mobile phone while driving. Следует указать прежде всего, что во время вождения водитель должен свести к минимуму любые действия, кроме управления транспортным средством, а потому при вождении надлежит конкретно запретить ему использование мобильного телефона, который необходимо держать в руке.
The player may forbid its use and destroy all of the research at government's expense (good), only allow it to be used by those who volunteer (neutral), or require all army recruits to take it (evil). Игрок может запретить использование сыворотки и уничтожить все результаты исследований за счёт казны (добро), позволить пользование добровольцам (нейтральный) или требовать чтобы все рекруты принимали её (зло).
Forbid the corporal punishment of children through the abolition of the laws that permit its use in the home, schools and detention centres for minors (Spain); 88.44 запретить телесное наказание детей посредством отмены законов, допускающих его применение в семье, школах и в центрах содержания под стражей несовершеннолетних (Испания);