Английский - русский
Перевод слова Forbid

Перевод forbid с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Запрещать (примеров 29)
You can't afford to hire someone who'll forbid you from spending your money on foolish expenses. Ты не можешь позволить себе нанять того, кто будет запрещать тебе пускать деньги на ветер.
Your brother tells me this King has forbid you see him yes? Ваш брат сказал мне, что Король будет запрещать вам видеть его.
The presidential decree on the state of emergency also made it possible to restrict or forbid the movement of persons at specific times and in specific places, but those were exceptional measures, derogations by definition from ordinary legislation, for reasons of security. Кроме того, указ Президента о чрезвычайном положении разрешает ограничивать или запрещать передвижение лиц в определенных местах и в определенное время, но речь идет об исключительных мерах, которые по определению являются отступлением от общеправовых норм и применяются с учетом требований безопасности.
WVI indicated that there existed no minimum age for marriage and that the State only had the capability to discourage rather than forbid a marriage, which explained occurrences of forced and early marriages. УВИ указала на отсутствие минимального возраста для вступления в брак и на то, что государство может лишь рекомендовать воздерживаться от брака, но не запрещать его, что объясняет распространенность случаев принудительного и раннего вступления в брак.
A property owner may not forbid a foreign tenant from installing a parabolic antenna. Владелец квартиры не может запрещать квартиросъемщику-иностранцу устанавливать параболическую антенну.
Больше примеров...
Запретить (примеров 54)
But I thought he couldn't forbid Christmas. Но я думал, он не может запретить Рождество.
On 17 April, the Centre for the Defence of the Individual appealed to the High Court of Justice on behalf of three additional Hamas members from Hebron in order that it forbid their torture by the GSS. 17 апреля Центр по защите физических лиц от имени еще трех членов движения "Хамас" из Хеврона подал в Верховный суд апелляцию с просьбой запретить применение к ним пыток сотрудниками СОБ.
The United Nations should forbid all such acts and prevent the granting of amnesty, asylum and travel visas to those who seek to evade justice. Организация Объединенных Наций должна запретить любые такие действия и не допускать предоставления амнистии, убежища и въездных виз тем, кто пытается избежать правосудия.
A Contracting Party which ascertains that one of the cases referred to in paragraph 2 has arisen may forbid until further notice the placing on the market and putting into service of the control devices or record sheets or smart cards. Если Договаривающаяся сторона констатирует наличие одного из случаев, упомянутых в пункте 2, она может запретить до последующего уведомления продажу или использование контрольного устройства или регистрационных листов, или карточек с памятью.
No one can forbid Christmas. Никто не может запретить Рождество.
Больше примеров...
Запрет (примеров 14)
I'm sorry to be so behind the times, but what exactly does Forbid do? Прости, если я чересчур старомодна, но что именно такое "Запрет"?
They're going to completely forbid the bulbs distribution by the end of 2012. Предусматривается полный запрет на сбыт ламп накаливания до конца 2012 года.
Let me add that a comprehensive test ban would be a contradiction in terms if it did not forbid absolutely all nuclear tests. Я хотел бы добавить к этому, что всеобъемлющее запрещение ядерных испытаний носило бы противоречивый характер по своим условиям, если бы запрет не распространялся абсолютно на все ядерные испытания.
The Equality Board can forbid anyone who has failed to comply with the prohibition against pay discrimination or indirect discrimination continuing or repeating such practices if the prohibition can be regarded as necessary for the implementation of equality. Совет по вопросам равноправия может запретить любому лицу, которое нарушило запрет в отношении дискриминации в оплате труда или косвенной дискриминации, продолжать или повторять такую практику, если запрет можно рассматривать в качестве необходимого для достижения равноправия.
Furthermore, what transpires in an in camera session may not be divulged without the permission of the judge, and the judge may forbid public reporting of other cases if statements of materials could cause the victim substantial suffering and discomfort. Кроме того, ход закрытых судебных слушаний не подлежит разглашению без санкции судьи, и судья может наложить запрет на предание гласности материалов по другим делам, если содержание таких материалов может причинить значительный вред моральному и психическому состоянию потерпевшего.
Больше примеров...
Запрета (примеров 5)
EU-FRA stated that Slovenia still did not explicitly forbid corporal punishment of children. АОП ЕС отметило, что в Словении до сих пор не существует явного запрета телесных наказаний детей.
The interesting thing is, our vows never specifically forbid intimate relations with women. Самое интересное в том, что в нашей клятве нет явного запрета на интимные отношения с женщинами.
The Board made recommendations to formalize and monitor a completion strategy; to improve the legal aid system while limiting its cost; to explicitly forbid fee-splitting practices; and to improve the monitoring of obligations, especially those related to defence charges. Комиссия вынесла рекомендации в отношении придания официального статуса стратегии завершения работы и мониторинга ее выполнения; совершенствования системы юридической помощи при уменьшении расходов на нее; недвусмысленного запрета практики раздела гонораров; а также улучшения наблюдения за выполнением обязательств, особенно относящихся к оплате услуг защиты.
On 4 May 2010, the Parliament of the canton of Aargau, Switzerland, voted to introduce a motion in the country's Federal Assembly that would forbid people from wearing the niqab in public places. 4 мая 2010 года Парламент кантона Ааргау (Швейцария) проголосовал за внесение в Федеральное собрание страны инициативы о введении запрета на ношение никаба в общественных местах.
The law on political parties did not forbid activities of political parties or associations promoting racial discrimination, and the law on the media did not provide for sufficiently severe sanctions for the broadcasting of propaganda for, or incitement to, discrimination. В Законе о политических партиях не содержится запрета на деятельность политических партий или объединений, способствующих пропаганде расовой дискриминации, а в законе о средствах массовой информации не предусмотрены достаточно суровые санкции за распространение в эфире пропагандистских идей, подстрекающих к дискриминации.
Больше примеров...