Английский - русский
Перевод слова Forbid
Вариант перевода Запрещать

Примеры в контексте "Forbid - Запрещать"

Все варианты переводов "Forbid":
Примеры: Forbid - Запрещать
He's the sort of man who wouldn't forbid me anything. Он - человек, который никогда ничего не стал бы мне запрещать.
Some congregations may forbid making purchases or exchanging money on Sundays. Некоторые конгрегации могут запрещать делать покупки или обменивать деньги в воскресенье.
The rules of the injured organization may restrict or forbid, albeit implicitly, recourse by the organization to countermeasures against its members. Правила потерпевшей организации могут ограничивать или запрещать, пусть даже косвенно, применение организацией контрмер против своих членов.
I would never forbid anybody to listen to Wagner. Я никогда не стала бы запрещать слушать Вагнера.
How dare he forbid you from talking to someone? Как он смеет запрещать тебе разговаривать с кем-либо?
I won't forbid it because I have no right to do so. Я не буду запрещать, потому что у меня нет прав на это.
If specific obligations did not admit a reservation, the treaty or convention concerned should explicitly forbid reservations in respect of those obligations. Если конкретные обязательства не допускают внесение оговорки, то соответствующий международный договор или соответствующая конвенция должны четко запрещать оговорки в отношении таких обязательств.
But how dare Odgers forbid decent Godfearing Christians his church! Но как Оджерс посмел запрещать добрым христианам вход в церковь!
So you're saying you would forbid me from going? Так ты говоришь, что будешь запрещать мне ехать туда?
You can't afford to hire someone who'll forbid you from spending your money on foolish expenses. Ты не можешь позволить себе нанять того, кто будет запрещать тебе пускать деньги на ветер.
To restrict or forbid the movement of persons and vehicles at specific times and places; ограничивать или запрещать передвижение лиц и транспортных средств в определенных местах и в определенное время;
Your brother tells me this King has forbid you see him yes? Ваш брат сказал мне, что Король будет запрещать вам видеть его.
The presidential decree on the state of emergency also made it possible to restrict or forbid the movement of persons at specific times and in specific places, but those were exceptional measures, derogations by definition from ordinary legislation, for reasons of security. Кроме того, указ Президента о чрезвычайном положении разрешает ограничивать или запрещать передвижение лиц в определенных местах и в определенное время, но речь идет об исключительных мерах, которые по определению являются отступлением от общеправовых норм и применяются с учетом требований безопасности.
From July 2006, under the Code of Criminal Procedure, courts could temporarily forbid suspects to visit specified places or associate or communicate with specified persons. С июля 2006 года, в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом, суды могут временно запрещать подозреваемым лицам посещать указанные места или вступать в контакт или общаться с указанными лицами.
For example, the government in power may encourage and even support pro-government demonstrations, but forbid, restrict or disrupt peaceful protest by the political opposition and individuals or groups dissatisfied with government policies and practices. Например, находящееся у власти правительство может поощрять и даже поддерживать проправительственные демонстрации, но запрещать, ограничивать или срывать мирные протесты политической оппозиции и частных лиц или групп, неудовлетворенных политикой и действиями правительства.
Intergovernmental agreements on transfers for the peaceful uses of nuclear energy should forbid the use of nuclear materials, equipment and technology subject to such agreements if the recipient withdraws from the NPT. Межправительственные соглашения о поставках, связанных с использованием ядерной энергии в мирных целях, должны запрещать использование ядерных материалов, оборудования и технологий, охватываемых такими соглашениями, если получатель выходит из ДНЯО.
Brazil has also ratified relevant international treaties on the protection of human rights which endorse the obligation to ensure equity and forbid discrimination, so that human rights may be enjoyed to the fullest. Бразилия также ратифицировала соответствующие международные договоры о защите прав человека, которые подтверждают обязательство обеспечивать равенство и запрещать дискриминацию, с тем чтобы права человека могли быть реализованы в полном объеме.
One cannot carry out daily physical aggression against an entire people, and aggression against their rights, and at the same time forbid them to demand what is rightly theirs. Нельзя изо дня в день осуществлять физическую агрессию в отношении целого народа, агрессию в отношении его прав и в то же время запрещать ему требовать то, что ему по праву принадлежит.
WVI indicated that there existed no minimum age for marriage and that the State only had the capability to discourage rather than forbid a marriage, which explained occurrences of forced and early marriages. УВИ указала на отсутствие минимального возраста для вступления в брак и на то, что государство может лишь рекомендовать воздерживаться от брака, но не запрещать его, что объясняет распространенность случаев принудительного и раннего вступления в брак.
Should an injured State intend to take countermeasures against a responsible organization of which that State is a member, the rules of the organization may impose some further restrictions or even forbid countermeasures in this case. Если потерпевшее государство намерено принять контрмеры против ответственной организации, членом которой это государство является, то правила организации могут устанавливать дополнительные ограничения или даже запрещать контрмеры в этом случае.
They should forbid things like that. Такие вещи надо запрещать.
Why forbid owning songbirds? Зачем запрещать держать певчих птиц?
A property owner may not forbid a foreign tenant from installing a parabolic antenna. Владелец квартиры не может запрещать квартиросъемщику-иностранцу устанавливать параболическую антенну.
It is important to note that the constitution or laws of some States parties to the Covenant may disdain or forbid any use of set-asides or minimum numbers for participation in governmental bodies, and nothing in the instant decision interferes with that national choice. Важно отметить, что конституции или законы некоторых государств участников Пакта могут пренебрегать использованием какой-либо практики резервирования или выделения минимального количества мест для участия в работе правительственных органов или вообще запрещать ее, и ничто в настоящем решении не мешает государствам поступать таким образом.
And therefore we, as a society, need to get a very firm grip on the relative harms of the different substances, which we need to teach to our children, and, rather than forbid, we need to eductate. И поэтому мы как общество должны иметь очень твёрдую позицию относительно опасности различных веществ, которую мы должны преподавать нашим детям, а не запрещать, мы должны учить.