These services regulate the production of ecosystem goods, the natural products harvested or used by humans such as wild fruit and nuts, forage, timber, game, natural fibres, medicines and so on. | Эти услуги являются своего регулятором создания экосистемных благ - естественных продуктов, которые собираются и используются людьми, таких как дикие фрукты и орехи, корм, лесоматериалы, дичь, естественные волокна, лекарственные средства и тому подобное. |
It was possible to find food and forage for three cavalry divisions; 20,000 men and horses "without depriving the inhabitants of essential food."). | Можно было найти пищу и корм для трех кавалерийские дивизии, 20000 человек и лошадей, "не лишая жителей необходимой пищи"). |
As with others in their genus, they frequent tree canopies where their parrot-like climbing ability enable them to reach fruit, but rarely also forage on the ground. | Как и другие виды своего рода, они часто бывают в навесах деревьев, где их способности лазать позволяют им добираться до плодов, реже добывают корм на земле. |
Such interactions can lower livestock pressure on rangelands through fodder cultivation and the provision of stubble to supplement livestock feed during forage scarcity and, immediately after, to allow regeneration of vegetation. | Такое сочетание может уменьшить нагрузку на пастбищные земли за счет выращивания кормовых культур и производства растительного фуража, идущего на корм скоту в периоды нехватки кормов, а также сразу же после их окончания, с тем чтобы дать растениям возможность восстановиться. |
The eligibility criterion is to be a poor farmer (unable to buy a cow), but not so poor as to be landless, as beneficiaries must be able to produce forage for their cows. | В программе могут участвовать бедные крестьяне (не имеющие средств для покупки коровы), но не настолько бедные, чтобы не иметь земли, поскольку участники программы должны иметь возможность заготавливать корм для своих коров. |
I fetch, I forage, I count shovels and I take punishment drills. | Достать - я, фураж - я, я считаю лопаты, я принимаю наряды. |
Field 4 Feeding system = 3 (Forage) | Поле 4 Система откорма = 3 (фураж) |
Wood lots of multi-purpose trees and shrubs established between the edge of the sand and a given property also fix dunes while providing forage and other utility products. | Многоцелевые деревья и кустарники, высаживаемые на делянках между кромкой песка и конкретным земельным участком, также закрепляют песчаные дюны и обеспечивают фураж и другие полезные продукты. |
there's no forage for them on the Sofia route, you see. | На маршруте через Софию они не смогут достать фураж. |
After the maize is harvested, it provides forage for livestock, which in turn produces manure for enhanced fertility. | После сбора кукурузы эта бобовая культура обеспечивает фураж для скота, который, в свою очередь, унавоживает почву с итоговым повышением ее плодородности. |
They forage on wet ground or in shallow water, mainly eating insects, small fish and some seeds. | Кормятся на мокрой земле или в мелкой воде, поедая в основном насекомых, мелкую рыбу и некоторые семена. |
Although diurnal, it does occasionally forage at night unlike most other ground rollers. | Хотя они дневные, иногда они кормятся в ночное время, в отличие от большинства других земляных ракш. |
All are boisterous and highly social, living in groups of up to 23 individuals that forage and breed communally. | Птицы являются шумными и очень социальными, живут группами до 23 особей, которые кормятся и размножаются совместно. |
Forage fish filter feed on plankton and are usually less than 10 centimetres long. | Кормовые рыбы кормятся, фильтруя планктон и, как правило, не превышают 10 сантиметров в длину. |
This machine is driven by a tractor and spreads manure in pastures used to produce forage for cattle herds. | Этот агрегат прицепляется к трактору и разбрасывает навоз на участках, отведенных под кормовые культуры для питания крупного рогатого скота. |
(a) Plant varieties registered and certified for marketing for the main crop categories (cereals, oilcrops, pulses and beans, root crops, fruit, vegetables and forage) | а) Количество сортов растений, зарегистрированных и сертифицированных для реализации по основным видам культур (например, зерновые, масляничные культуры, бобовые, корнеплоды, плодовые, овощные и кормовые культуры) |
(a) Brief definition: Water-use intensity by agriculture is indicated by the area and type of crops (cereals, pulses and beans, root crops, fruit, vegetables and forage, cotton plants) grown with the aid of full or supplementary irrigation. | а) Краткое определение: интенсивность сельскохозяйственного водопользования определяется площадью полностью или частично орошаемых земель - общей площадью и по видам культур (зерновые, бобовые, плодовые, овощные и кормовые культуры, хлопчатник, корнеплоды и другие). |
They sleep rough, forage, go hungry. | Они плохо спят, ищут пищу, они хотят есть... |
And we're trying to understand why some colonies forage less than others by thinking about ants as neurons, using models from neuroscience. | И мы пытаемся понять, почему некоторые колонии ищут пищу меньше, чем другие, рассматривая муравьёв как нейроны, используя модели нейробиологии. |
On dry days, some colonies forage less, so colonies are different in how they manage this trade-off between spending water to search for seeds and getting water back in the form of seeds. | В засушливые дни некоторые колонии ищут пищу менее активно, поэтому колонии различны в том, как они выбирают оптимальное соотношение между тратой воды на поиск семян и получением воды в виде семян. |
Puppies in shelters - under the bushes of a forage plant or in cracks in the soil, attaching to the substrate a spider's loop. | Окукливаются в убежищах - под кустиками кормового растения или в трещинах почвы, прикрепляясь к субстрату паутинной петлей. |
Normally, amphibians do not go outside their forage area. | Обычно земноводные не передвигаются дальше своего кормового участка. |
Chile is close to large forage fisheries which supply fish meal for salmon aquaculture. | Чили, кроме этого, близко расположена к крупным кормовым промыслам, которые поставляют рыбную муку для аквакультуры лосося. |
Date palms provide shade and shelter from heat and dry winds for many other food crops, forage crops and trees, and in addition they stabilize sand dunes and check desertification. | Финиковые пальмы дают тень и спасение от жары и суховеев многим другим продовольственным и кормовым культурам, а также деревьям, и их корни укрепляют песчаные дюны и препятствуют процессу опустынивания. |
Herd diversity allows several species with different dietary preferences to forage efficiently in the same range, as well as constituting a well-tested risk-diversification strategy. | Разнообразие племенного скота позволяет с успехом осуществлять выпас на одном и том же пастбище животных нескольких пород с различным кормовым рационом, а также представляет собой проверенную стратегию диверсификации рисков. |
Desperate people are unable to forage for food because they fear for their lives. | Находящиеся в безысходном положении люди не могут добывать себе продовольствие из-за страха за свою жизнь. |
They have to forage for food. | Им приходилось добывать себе пропитание. |
Exchanges of forage plant genetic material and suitability trials with pioneering strains introduced into the local environment. | Обмен генетическим материалом кормовых культур и проверка его пригодности путем помещения опытных образцов в местные условия. |
Ensure that women have access to land (farm land for horticultural & forage crops production); | обеспечить доступ женщин к земле (сельскохозяйственным угодьям для садоводства и выращивания кормовых культур); |
Such interactions can lower livestock pressure on rangelands through fodder cultivation and the provision of stubble to supplement livestock feed during forage scarcity and, immediately after, to allow regeneration of vegetation. | Такое сочетание может уменьшить нагрузку на пастбищные земли за счет выращивания кормовых культур и производства растительного фуража, идущего на корм скоту в периоды нехватки кормов, а также сразу же после их окончания, с тем чтобы дать растениям возможность восстановиться. |
Another regional initiative relates to the launching of a thematic network on the sound management of rangeland and the promotion of forage crops. | Еще одна региональная инициатива касается формирования тематической сети, охватывающей вопросы рационального использования пастбищных угодий и развития производства кормовых культур. |
The aims of this project were to survey traditional and non-traditional sources of forage crops, meet present and estimated future livestock feed requirements, identify major obstacles to forage crop production and suggest ways of enhancing it. | Цели данного проекта заключались в обследовании традиционных и нетрадиционных кормовых культур с целью обеспечить удовлетворение нынешних и возможных будущих потребностей животноводства в кормах, выявления основных препятствий в производстве кормовых культур и путей его увеличения. |
Specific objectives: improve household forage and tree crop production; improve household production of small livestock; establish viable microfinance institutions | Конкретные цели: улучшение производства фуража и лесных продуктов; улучшение производства мелкого скота в домашних хозяйствах; создание надлежащих институтов микрофинансирования |
Through assistance of a national consultant, gender mainstreaming approaches will be integrated in the Hills Leasehold Forestry and Forage Development. | При содействии одного из национальных консультантов подходы, разработанные с учетом гендерных факторов, найдут свое отражение в проекте развития лесов и производства фуража на основе аренды. |
Popularizing sheep/goat rearing based on local forage resources - 200 beneficiary families | а) популяризация разведения овец/коз на основе использования местного сырья для производства фуража - 200 семей-участников программы; |
Popularizing sheep/goat rearing based on local forage resources - 200 beneficiary families Training and building eco-friendly fish culture farms- 150 beneficiary families Generating farm motive power by gasification of locally grown weeds - pilot plant | а) популяризация разведения овец/коз на основе использования местного сырья для производства фуража - 200 семей-участников программы; |
Concerns over the contribution from root uptake were largely unsubstantiated for arsenic and lead because these elements are not readily taken up by the plant and thus there was no relationship between soil and forage content. | Соображения относительно вклада такого фактора, как корневое поглощение тяжелых металлов, остаются по большей степени необоснованными для мышьяка и свинца, поскольку эти элементы неактивно усваиваются растениями, и в этой связи между их содержанием в почве и растительной массе не существует какой-либо связи. |
No clear relationships were found between the lead and cadmium contents in the growth media and the clover forage, indicating that the cadmium and lead content in the soil is not the predominant source of those elements in the above-ground biomass. | Не было обнаружено никакой четкой зависимости между содержанием свинца и кадмия в питательной среде и растительной массе клевера, и этот факт свидетельствует о том, что содержания кадмия и свинца в почве не является доминирующим источником наличия этих элементов в надземной биомассе. |
Table 1: Regression of the heavy metal content of the soil substrate against that of the clover forage | Таблица 1: Регрессия содержания тяжелых металлов в почвенном субстрате в сравнении с содержанием тяжелых металлов в растительной массе клевера |
Alpine marmot forage on plants along the snow line. | Альпийский сурок кормится вдоль снеговой линии. |
At night brown teal will forage on land some distance from the streams used as a refuge during the day (Worthy 2002). | В ночное время бурый чирок кормится на земле, на некотором расстоянии от своих дневных убежищ (Worthy 2002). |
Fertile feeding grounds for forage fish are provided by ocean upwellings. | В океане благодатную почву для кормления рыбам обеспечивают апвеллинги. |
For example, a decision might be which direction to swim when confronted by a predator, which areas to stop and forage, or when and where to migrate. | Например, в каком направлении плыть, столкнувшись с хищником, где сделать остановку для кормления или когда и куда мигрировать. |
The importance of forage crops in livestock feeding and the rise in demand for such crops in drought conditions prompted a change in favor of such crops in the composition of cultivated crops of the country. | Значимость фуражных культур для кормления скота и рост спроса на такие культуры в условиях засухи способствовали изменению структуры выращиваемых культур в стране в пользу таких культур. |
Also the capacity of supporting livestocks heads/ hectare is likely to be reduced if forage for grazing is reduced by ants. | Кроме того, потенциал прокорма крупного рогатого скота с одного гектара имеет склонность к снижению при сокращении муравьями объема кормовых растений для кормления скота. |
Is intended for forage supply from external bunkers to floor feeding systems. The system design depends on the position of external bunkers relating to hen houses. | Системы поперечной кормоподачи предназначены для использования на птицефабриках для подачи сухого сыпучего комбикорма (корма) от наружного бункера, находящегося вне помещения птичника до продольных кормораздаточных линий комплектов оборудования напольного кормления бройлеров, установленных в зале птичника. |