Another example is the extent to which one country may deplete the resources of other countries, i.e. the so-called footprint indicators. |
Еще одним примером является степень, в которой действия одной страны могут вести к истощению ресурсов других стран, т.е. речь идет о так называемых показателях отпечатка. |
Other placeholders include footprint indicators as well as indicators related to inequality. |
Другие клетки предназначены для показателей отпечатка, а также показателей неравенства. |
This section assesses the impact of procedures passed by the Kimberley Process and its Working Group of Diamond Experts developed "footprint" of Ivorian diamonds, on compliance with the sanctions. |
В данном разделе оценивается результативность процедур, принятых Кимберлийским процессом, и разработанного Рабочей группой алмазных экспертов КП «отпечатка» ивуарийских алмазов в плане соблюдения санкций. |
Then, using the microscopic dirt particles on this footprint, we'll get a geological breakdown of the entire city. |
И вскоре, используя микрочастицы грязи, взятых с этого отпечатка мы осуществим невероятный геологический прорыв в истории возникновения нашего города. |
Therefore the CMRs or unexploded submunitions will normally be within the perimeter of the predictable footprint. |
В силу этого ОКБ или неразорвавшиеся суббоеприпасы обычно находятся внутри периметра предсказуемого «отпечатка». |
Certain days are marked with a footprint symbol. |
Некоторые дни помечены символом отпечатка ноги. |
Furthermore, the absence of a Guinean footprint limits the Group's ability to confirm whether the suspicious Guinean exports include diamonds of Ivorian origin. |
Более того, отсутствие гвинейского «отпечатка» ограничивает способность Группы подтвердить, содержат ли подозрительные партии гвинейского экспорта алмазы ивуарийского происхождения. |
The Internet application was designed so that after a respondent uses it to submit their questionnaire, no software trace (footprint) was left on his/her computer. |
З. Это Интернет-приложение разработано таким образом, чтобы после его использования респондентами для представления своего переписного листа на его компьютере не оставалось следов ("отпечатка") программного обеспечения. |
Lessons learned involved mainly design issues, as well as the recommendations for 2006 to offer a true online application that did not have to be downloaded and in fact, one that would leave no footprint on the user's computer. |
Извлеченные уроки касались главным образом вопросов проектирования, а также рекомендаций на 2006 год по разработке действительно интерактивного приложения, которое не требовалось бы загружать и которое не оставляло бы "отпечатка" на компьютере пользователя. |
However the risk is very low when compared to anti-personnel landmines. Therefore survey from the inside outwards is possible in most cases (i.e. from a known evidence point outwards to the limit of the predictable footprint.) |
В то же время, по сравнению с противопехотными минами такой риск весьма низок, благодаря чему в большинстве случаев возможны обследования по схеме «изнутри наружу», т.е., от известной засвидетельствованной точки к периметру предсказуемого «отпечатка». |
First, the absence of a Guinean rough diamond footprint prevents the Guinean authorities from segregating suspicious shipments from non-suspicious shipments. |
Во-первых, отсутствие «отпечатка» гвинейских необработанных алмазов лишае гвинейские власти возможности отделять подозрительные партии от не вызывающих подозрений партий. |