| And we would leave a very low footprint on the planet. | И мы бы оставили весьма незначительный след на планете. |
| Now, leave me alone so I can study this footprint. | Теперь оставь меня одно я смогу изучить этот след |
| A similar tradition exists in the country of Georgia, where the person is called "mekvle" (from "kvali" - footstep, footprint, trace). | Обычай существует также в Грузии, где входящий персонаж называется «mekvle» (от «kvali» - шаг, след). |
| We also found a footprint in the flowerbed outside his study - matches your shoe size! | Ещё мы нашли след на клумбе напротив его кабинета - совпадает по размеру с вашей обувью! |
| Foreword by the Secretary-General to "Moving Towards a Climate Neutral UN - The UN system's footprint and efforts to reduce it", United Nations Environment Programme, 2009 | Предисловие Генерального секретаря к докладу "К климатически нейтральной ООН - след системы ООН и усилия по его уменьшению", Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, 2009 год |
| In responding to the unfolding crisis, UNMISS has realigned its priorities and footprint, with a strong focus on protecting civilians, facilitating humanitarian assistance and monitoring human rights. | В ответ на разворачивающийся кризис МООНЮС изменила свои приоритеты и присутствие, сконцентрировав основное внимание на защите гражданского населения, содействии оказанию гуманитарной помощи и контроле за соблюдением прав человека. |
| The Mission will capitalize on the integrated mission set-up, with a consolidated in-country footprint, and a more adaptive security posture that allows for greater operational capability without compromising the security of international and national staff. | Миссия будет максимально использовать возможности интегрированной структуры, усиливая присутствие в стране, и применять более гибкие меры в области безопасности, позволяющие обеспечить более высокий оперативный потенциал без ущерба для безопасности международных и национальных сотрудников. |
| The PLA intrusion, by threatening that Indian base, may have been intended to foreclose India's ability to choke off supplies to Chinese troops and workers in Pakistan's Gilgit-Baltistan region, where China has expanded its military footprint and strategic projects. | Вторжение НОА, угрожающее этой индийской базе, было предназначено для ограничения возможностей Индии по прекращению поставок китайским войскам и рабочим, находящимся в пакистанском регионе Гилгит-Балтисан, где Китай расширяет свое военное присутствие и стратегические проекты. |
| Until security conditions permit UNSOA to establish this small footprint in Mogadishu, interim oversight mechanisms will continue using United Nations, AU and contracted personnel in order to achieve our objectives. | До тех пор пока условия безопасности не позволят Отделению Организации Объединенных Наций по поддержке Миссии Африканского союза в Сомали получить это небольшое присутствие в Могадишо, механизмы внутреннего контроля будут по-прежнему использовать для достижения наших главных целей Организацию Объединенных Наций, Африканский союз и наемный персонал. |
| Paula's online footprint is miniscule, so she's either the paranoid sort or she likes to fly beneath the radar - | Присутствие Полы в сети минимально, или она параноик, или она не любит светиться. |
| Examples of engineers' ability to significantly reduce a building's energy consumption and footprint on the environment will be demonstrated at a free public session at ASHRAE's 2007 Winter Meeting in Dallas. | Примеры способности инженеров значительно уменьшать потребление энергии зданий и последствий для окружающей среды будут демонстрироваться на свободной общественной сессии в 2007 ASHRAE на Зимней Встрече в Далласе. |
| With support from ICAO, UNFCCC and UNEP, efforts are being made to measure the climate footprint of the event, minimize its emissions where possible and offset what cannot be reduced with United Nations certified emission reductions. | При содействии ИКАО, РКООНИК и ЮНЕП предпринимаются усилия для оценки климатических последствий этого мероприятия, сведения к минимуму связанных с ним выбросов, где это возможно, и компенсации тех выбросов, которые не могут быть уменьшены, за счет выданных Организации Объединенных Наций единиц сертифицированного сокращения выбросов. |
| Existing capacities in nearby United Nations missions and supply lines will be leveraged in an effort to reduce the deployment footprint. | В целях сокращения масштабов отрицательных последствий развертывания Миссии будет задействован существующий потенциал расположенных поблизости миссий Организации Объединенных Наций и линий снабжения. |
| As an effort to offset the footprint of the International Solidarity Conference on Climate Change Strategies for the African and Mediterranean Regions, the Tunisian Government, with the support of the United Nations Development Programme and other multilateral/bilateral organizations, proposes to set aside a fund. | В целях смягчения негативных последствий, вызванных проведением Международной конференции солидарности по стратегиям в условиях изменения климата для африканского и средиземноморского регионов, правительство Туниса при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций и других многосторонних и двусторонних организаций предлагает создать специальный фонд. |
| The withdrawal of the MINUSTAH military component from the four lower security risk departments (Grand-Anse, Nippes, North-West and South) allowed for the reduction of the military footprint without significantly affecting overall security and stability. | Вывод военного компонента МООНСГ из четырех более благополучных с точки зрения безопасности департаментов (Гранд-Анс, Нип, Северо-Восточный и Южный) позволил сократить военное присутствие без существенных последствий для безопасности и стабильности в целом. |
| A footprint, it's all he had. | Отпечаток ноги, это все что у него было. |
| That was a footprint! | Полковник! Это отпечаток ноги! |
| Look at it, is a footprint! | Посмотрите, это отпечаток ноги! |
| Located near a mosaic and stone walkway, the graffiti shows a handprint that vaguely resembles a heart, along with a footprint, a number, and a carved image of a woman's head. | Расположенное рядом с украшенной мозаикой и камнями дорогой граффити изображало отпечаток руки, отдаленно напоминающий сердце, отпечаток ноги и число. |
| There's a footprint in here. | Три часа Смотрите, тут отпечаток ноги... |
| Fortunately, it has a very distinct chemical footprint. | К счастью, у нее есть много важных химических отпечатков. |
| A partial footprint consistent with the prints that we got from the back of Dwyer's house. | Есть частичное совпадение отпечатков подошв с теми, что обнаружили позади дома Двайера. |
| One of the popular methods to "measure" the outcomes of ESD in SD behaviour is the "footprint method". | Часто для "измерения" воздействия ОУР на соблюдение принципов УР используется "метод отпечатков". |
| They leave no digital footprint Because this is how they pay for things. | Они не оставляют цифровых отпечатков и получают возможность оплачивать все необходимое. |
| So, we are searching for a perp who committed a blood bath of murder without a single hair, fiber, footprint or fingerprint? | То есть, мы ищем преступника, который устроил кровавую резню и не оставил ни волоса, ни тканей, ни отпечатков, ни следов? |
| Besides the footprint of a boot that I'm sure I could get at any Army Navy store. | Только ботинки с таким отпечатком я могу купить в любом армейском магазине. |
| None of 'em match our footprint. | Не совпадает с нашим отпечатком. |
| I've got a nice pound cake with a footprint on it. | У меня есть отличный бисквитный торт, украшенный отпечатком ноги. |
| He named the new ichnospecies Grallator (Eubrontes) soltykovensis based on them, with a cast of footprint MGIW 1560.11.12 as the holotype. | На их основе он создал новый ихновид Grallator (Eubrontes) soltykovensis с отпечатком следа MGIW 1560.11.12 в качестве голотипа. |
| Official travel of staff, meeting participants, experts and others contribute to approximately half the total climate footprint of the United Nations system. | Примерно половина общего воздействия системы Организации Объединенных Наций на климат приходится на официальные поездки сотрудников, участников совещаний, экспертов и других лиц. |
| High on the agenda was climate change, with the huge impacts of disasters on cities and the need to reduce the unsustainable footprint of cities. | Важное место в программе этого мероприятия занимали вопросы, касающиеся изменения климата, весьма серьезного характера последствий для городов, связанных с этим явлением бедствий и необходимости сокращения масштабов неустойчивого воздействия городов на окружающую территорию. |
| Although different technologies have been identified to reduce the climate footprint of different building materials, in general the suggested policy is to use, as much as possible, locally available materials. | Хотя для ослабления воздействия на климат различных строительных материалов, например переработанного бетона, уже имеются разные технологии, в целом предлагаемая стратегия заключается в максимально возможном использовании материалов, имеющихся на местном уровне. |
| Similarly, for a cumulative baseline climate footprint of 26.3 billion tonnes CO2-eq over 66% has been avoided. | Аналогичным образом было предотвращено более 66% совокупного базового воздействия на климат в размере 26,3 млрд. тонны эквивалента СО2. |
| This will include rapidly and proactively adjusting the mission's operational posture and footprint to respond to the evolution of the virus, its transmission and impact. | Это будет достигаться, в частности, путем оперативного и инициативного корректирования состояния оперативной готовности и района развертывания миссии с учетом динамики распространения вируса, его передачи и воздействия. |
| Selection of the most favourable option could address a further 13% of the overall climate footprint of the foam sector by 2020 if measures were implemented immediately. | В случае выбора наиболее благоприятного варианта можно еще на 13 процентов сократить общее воздействие на климат сектора пеноматериалов до 2020 года, при условии немедленного осуществления мероприятий. |
| Reduced footprint impact on quality of life and cost | Воздействие сокращения численности персонала на местах на качество жизни и расходы |
| The human footprint may leave a more profound impact than the physical structures of the world's mega-cities. | След деятельности человека может оставить более глубокое воздействие, чем физические структуры мировых мегаполисов. |
| The United Nations Chief Executives Board committed in 2007 to reducing the United Nations' climate footprint by approving a climate neutral strategy as proposed by the Environment Management Group. | В 2007 году Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций обязался сократить воздействие Организации Объединенных Наций на климат, утвердив нейтральную в отношении климата стратегию, предложенную Группой по рациональному природопользованию. |
| We reckon that we are a bit over halfway to our goal: zero impact, zero footprint. | Мы полагаем, что преодолели больше половины пути к нашей цели - нулевое воздействие, нулевой урон. |
| This is also critical to expanding the footprint of the Afghan Government and to ensuring the greater ownership of these processes by the Afghan people. | Это также крайне важно для расширения зоны влияния афганского правительства и обеспечения большей ответственности за эти процессы со стороны афганского народа. |
| Based on the proposals submitted by the team, the board took a number of decisions in March 2008 on measuring, reducing and offsetting its climate footprint, as well as on public advocacy and staff awareness. | На основании представленных группой предложений Совет в марте 2008 года принял ряд решений по оценке, сокращению и компенсации влияния на климат соответствующей деятельности, а также о проведении пропагандистской работы среди широкой общественности и повышении степени информированности персонала. |
| The opposing militant forces have continued to exploit the limited footprint of ISAF and the Afghan National Security Forces to expand their influence. | Силы противника продолжали использовать ограниченное присутствие МССБ и Афганских национальных сил безопасности для расширения своего влияния. |
| Fifth and last, there is the requirement to ensure a more productive impact on the environment in which we operate by contributing to the local or regional development of industry and individuals and by ensuring that the footprint is ecologically mindful and environmentally sensitive. | И наконец, в-пятых, необходимо добиваться более продуктивного влияния на обстановку, в которой осуществляются операции, посредством оказания содействия местному и региональному развитию и частным лицам и обеспечения ответственного подхода к сохранению экологии и окружающей среды. |
| Onfroy left behind what Rolling Stone called "a huge musical footprint" due to his impact on his young fanbase and his popularity during his career. | Онфроя расценивают как артиста, который оставил «огромный музыкальный след» из-за его влияния на молодое поколение, своих фанатов, а также из-за его популярности в течение своей короткой карьеры. |
| Another example is the extent to which one country may deplete the resources of other countries, i.e. the so-called footprint indicators. | Еще одним примером является степень, в которой действия одной страны могут вести к истощению ресурсов других стран, т.е. речь идет о так называемых показателях отпечатка. |
| Then, using the microscopic dirt particles on this footprint, we'll get a geological breakdown of the entire city. | И вскоре, используя микрочастицы грязи, взятых с этого отпечатка мы осуществим невероятный геологический прорыв в истории возникновения нашего города. |
| Therefore the CMRs or unexploded submunitions will normally be within the perimeter of the predictable footprint. | В силу этого ОКБ или неразорвавшиеся суббоеприпасы обычно находятся внутри периметра предсказуемого «отпечатка». |
| However the risk is very low when compared to anti-personnel landmines. Therefore survey from the inside outwards is possible in most cases (i.e. from a known evidence point outwards to the limit of the predictable footprint.) | В то же время, по сравнению с противопехотными минами такой риск весьма низок, благодаря чему в большинстве случаев возможны обследования по схеме «изнутри наружу», т.е., от известной засвидетельствованной точки к периметру предсказуемого «отпечатка». |
| First, the absence of a Guinean rough diamond footprint prevents the Guinean authorities from segregating suspicious shipments from non-suspicious shipments. | Во-первых, отсутствие «отпечатка» гвинейских необработанных алмазов лишае гвинейские власти возможности отделять подозрительные партии от не вызывающих подозрений партий. |