| What kind of foolishness is that to let somebody take away your job? | Что за глупость - отдать кому-то свою работу? |
| This is beyond your usual foolishness, this is, this is madness! | Это уже не просто глупость, а безумие! |
| Foolishness is right next door to strength. | Глупость и сила живут по соседству. |
| I indulged your foolishness then. | Я позволила тебе совершить ету глупость, а теперь не могу. |
| Your foolishness has cost a life. | Твоя глупость стоила ему жизни. |
| Such foolishness, n'est-ce pas? | Какая глупость, не так ли? |
| Sometimes wine and foolishness are needed. | Иногда вино и глупость необходимы. |
| My, your foolishness is pyrotechnical! | Ваша глупость не знает пределов. |
| I'm about to commit a great foolishness. | Я вот-вот совершу большую глупость. |
| Later in Inverness, the nearest major town to Culloden, they run into him again and use his previous foolishness to blackmail him. | Позже, в Инвернессе, что недалеко от Каллодена, они вновь встречают лейтенанта и используют его глупость, шантажируя его. |
| Fighting among Treeb sects and Largoths. The foolishness! | Распространилась глупость, и именно в это время Сэрус... |
| Foolishness, prideful foolishness is what this is. | Все это глупость, заносчивость и глупость. |
| Any foolishness, and you go back to detention. | Любая глупость с твоей стороны, и ты возвращаешься под арест. |
| With things going this well, such foolishness is refreshing. | Когда дела идут так гладко, их глупость прямо-таки освежает. |
| So we will pretend your foolishness is a species of honesty, and let you go unpunished. | Так что мы посчитаем твою глупость за некий вид честности, и ты не будешь наказан. |
| Vettius' foolishness presents rare opportunity. | Глупость Ветия представила редкую возможность. |
| Now, what is this foolishness? | Это что за глупость? |
| However, in this case, I do not believe that it is simply an old man's foolishness. | Однако в данном случае я не верю, что это просто старческая глупость. |
| Okay, look, If your sheriff knows what he's doing, He will see the foolishness | Ладно, послушайте, если ваш шериф знает, что делает, то он поймёт всю глупость затеи, и не пойдёт прямо в центр метели, он вернётся или найдёт укрытие. |