What kind of foolishness is that to let somebody take away your job? |
Что за глупость - отдать кому-то свою работу? |
This is beyond your usual foolishness, this is, this is madness! |
Это уже не просто глупость, а безумие! |
Foolishness is right next door to strength. |
Глупость и сила живут по соседству. |
I indulged your foolishness then. |
Я позволила тебе совершить ету глупость, а теперь не могу. |
Your foolishness has cost a life. |
Твоя глупость стоила ему жизни. |
Such foolishness, n'est-ce pas? |
Какая глупость, не так ли? |
Sometimes wine and foolishness are needed. |
Иногда вино и глупость необходимы. |
My, your foolishness is pyrotechnical! |
Ваша глупость не знает пределов. |
I'm about to commit a great foolishness. |
Я вот-вот совершу большую глупость. |
Later in Inverness, the nearest major town to Culloden, they run into him again and use his previous foolishness to blackmail him. |
Позже, в Инвернессе, что недалеко от Каллодена, они вновь встречают лейтенанта и используют его глупость, шантажируя его. |
Fighting among Treeb sects and Largoths. The foolishness! |
Распространилась глупость, и именно в это время Сэрус... |
Foolishness, prideful foolishness is what this is. |
Все это глупость, заносчивость и глупость. |
Any foolishness, and you go back to detention. |
Любая глупость с твоей стороны, и ты возвращаешься под арест. |
With things going this well, such foolishness is refreshing. |
Когда дела идут так гладко, их глупость прямо-таки освежает. |
So we will pretend your foolishness is a species of honesty, and let you go unpunished. |
Так что мы посчитаем твою глупость за некий вид честности, и ты не будешь наказан. |
Vettius' foolishness presents rare opportunity. |
Глупость Ветия представила редкую возможность. |
Now, what is this foolishness? |
Это что за глупость? |
However, in this case, I do not believe that it is simply an old man's foolishness. |
Однако в данном случае я не верю, что это просто старческая глупость. |
Okay, look, If your sheriff knows what he's doing, He will see the foolishness |
Ладно, послушайте, если ваш шериф знает, что делает, то он поймёт всю глупость затеи, и не пойдёт прямо в центр метели, он вернётся или найдёт укрытие. |