| What I perceived as courage in you reveals itself foolishness. | Что я воспринял как мужество в тебе, открыло глупость само в тебе. |
| Your own foolishness is to blame, Miss Pratt. | Вините свою глупость, мисс Пратт. |
| I do not have any rope, is foolishness. | Нет у меня никакой веревки, это глупость. |
| Utter foolishness, my dear friend. | Чистейшая глупость, мой дорогой друг. |
| And instead of that, you've gone and filled your head... with foolishness and violence. | Но вместо этого, Вы отступились и вбили себе в голову... глупость и насилие. |
| I just wanted to see how far your foolishness would take you. | Хотел знать, как далеко заведет тебя глупость. |
| Your foolishness may cost me my license. | Твоя глупость может стоить мне лицензии. |
| I didn't want everyone judging Tom for my foolishness. | Я не хотела, чтобы все осуждали Тома за мою глупость. |
| There's one way to undo your foolishness. | Существует один способ исправить твою глупость. |
| I have troubled you because of my foolishness and weakness. | Глупость моя и слабость доставили вам много хлопот. |
| But this is foolishness, for death exists. | Но это глупость ибо смерть есть. |
| But this prophetic tale of the hero, who is alleged to rise up against us - this foolishness. | Но это пророческая сказка о герое, который якобы восстанет против нас - настоящая глупость. |
| Mars' only crime is foolishness and fraud. | Единственные преступления Марса - глупость и мошенничество. |
| Father often scolds me for my foolishness. | Отец часто ворчит на меня за мою глупость. |
| Your naivety is only outweighed by your foolishness. | Вашу наивность может перевесить только ваша глупость. |
| You can lament over your own foolishness when you get to Hell. | Ты можешь жаловаться на свою глупость сколько угодно... в аду. |
| If you have any influence over him, please urge him to stop this foolishness. | Если вы имеете на него хоть какое-то влияние, прошу вас, убедите его прекратить эту глупость. |
| That sounds like the foolishness of an honest man. | Это походит на глупость честного человека. |
| And Madame Gao can forgive foolishness but not without punishment. | И мадам Гао может простить глупость но не без наказания. |
| And now your foolishness has cheated me of that pleasure. | А теперь ваша глупость лишила меня удовольствия. |
| What do you hope to gain by this foolishness? | Что ты надеешься получить за эту глупость? |
| Lister proved that bacterial infections could kill, but doctors still wouldn't wash their hands before operating because they'd convinced themselves it was foolishness. | Листер доказал, что бактериальная инфекция может убить, но доктора до сих пор не моют руки перед операцией, потому что уверены, что это глупость. |
| Tyrion Lannister slaps Joffrey for his foolishness and tries to take control of the situation, but the Kingsguard refuse to obey him. | Тирион Ланнистер (Питер Динклэйдж) даёт пощёчину Джоффри за его глупость и пытается взять ситуацию под контроль, но Королевская Гвардия отказывается подчиняться ему. |
| Morita, youth needn't be bound to foolishness. | Морита, не давай своей молодости проявлять глупость |
| It isn't that easy,, begone, ghost of my past, my mistakes, my foolishness. | Это не так просто, Екатерина о, уйди прочь призрак моего прошлого мои ошибки, мою глупость. |