| Utter foolishness, my dear friend. | Чистейшая глупость, мой дорогой друг. |
| I just wanted to see how far your foolishness would take you. | Хотел знать, как далеко заведет тебя глупость. |
| And Madame Gao can forgive foolishness but not without punishment. | И мадам Гао может простить глупость но не без наказания. |
| I indulged your foolishness then. | Я позволила тебе совершить ету глупость, а теперь не могу. |
| Any foolishness, and you go back to detention. | Любая глупость с твоей стороны, и ты возвращаешься под арест. |
| And, you know, next time call me when you want to do some more foolishness. | И знаете что, когда в следующий раз захотите выкинуть еще большее безрассудство, позвоните мне. |
| The only foolishness that I know is to disobey an order! | Единственное безрассудство, которое я знаю - это не исполнение приказов! |
| This foolishness has gone on long enough. | Это безрассудство зашло довольно далеко. |
| Stop this foolishness, Dot. | Прекрати это безрассудство, Дот. |
| "Foolishness," I think, is a little harsh. | Думаю, термин "безрассудство" - небольшой перебор. |
| Not like this foolishness we got today. | Не тот дурдом что творится в наши дни. |
| What kind of foolishness is going on out there? | Что за дурдом там творится? |