I just wanted to see how far your foolishness would take you. | Хотел знать, как далеко заведет тебя глупость. |
But this prophetic tale of the hero, who is alleged to rise up against us - this foolishness. | Но это пророческая сказка о герое, который якобы восстанет против нас - настоящая глупость. |
Your naivety is only outweighed by your foolishness. | Вашу наивность может перевесить только ваша глупость. |
That sounds like the foolishness of an honest man. | Это походит на глупость честного человека. |
Sometimes wine and foolishness are needed. | Иногда вино и глупость необходимы. |
This foolishness is preventing me from completing work on... | Это безрассудство мешает мне закончить работу над моей... |
And, you know, next time call me when you want to do some more foolishness. | И знаете что, когда в следующий раз захотите выкинуть еще большее безрассудство, позвоните мне. |
The only foolishness that I know is to disobey an order! | Единственное безрассудство, которое я знаю - это не исполнение приказов! |
Stop this foolishness, Dot. | Прекрати это безрассудство, Дот. |
"Foolishness," I think, is a little harsh. | Думаю, термин "безрассудство" - небольшой перебор. |
Not like this foolishness we got today. | Не тот дурдом что творится в наши дни. |
What kind of foolishness is going on out there? | Что за дурдом там творится? |