Morita, youth needn't be bound to foolishness. | Морита, не давай своей молодости проявлять глупость |
It isn't that easy,, begone, ghost of my past, my mistakes, my foolishness. | Это не так просто, Екатерина о, уйди прочь призрак моего прошлого мои ошибки, мою глупость. |
Such foolishness, n'est-ce pas? | Какая глупость, не так ли? |
Fighting among Treeb sects and Largoths. The foolishness! | Распространилась глупость, и именно в это время Сэрус... |
Okay, look, If your sheriff knows what he's doing, He will see the foolishness | Ладно, послушайте, если ваш шериф знает, что делает, то он поймёт всю глупость затеи, и не пойдёт прямо в центр метели, он вернётся или найдёт укрытие. |
This foolishness is preventing me from completing work on... | Это безрассудство мешает мне закончить работу над моей... |
And, you know, next time call me when you want to do some more foolishness. | И знаете что, когда в следующий раз захотите выкинуть еще большее безрассудство, позвоните мне. |
The only foolishness that I know is to disobey an order! | Единственное безрассудство, которое я знаю - это не исполнение приказов! |
This foolishness has gone on long enough. | Это безрассудство зашло довольно далеко. |
Stop this foolishness, Dot. | Прекрати это безрассудство, Дот. |
Not like this foolishness we got today. | Не тот дурдом что творится в наши дни. |
What kind of foolishness is going on out there? | Что за дурдом там творится? |