The victim was a cowherd trying to find fodder for his cows. |
Был убит пастух, который заготовлял фураж для своего скота. |
Among other items confiscated are 18,000 litres of Coca Cola, various foodstuffs, accumulators, fertilizers, fodder and one 7.62 calibre pistol. |
К числу других конфискованных предметов относится 18000 л кока-колы, различные продукты, аккумуляторы, удобрения, фураж и один пистолет калибра 7,62 мм. |
The high rate of population growth adds negatively to the problem, as farmers and pastoralists are obliged to produce their energy, food, fodder, and income from decreasing supplies of land. |
Проблему усугубляют быстрые темпы роста населения, так как фермеры и скотоводы вынуждены получать энергетические ресурсы, продовольствие, фураж и доходы на основе постоянно сокращающейся площади земельных угодий. |
The escalation in the inflation rate is due primarily to the reduction in the level of governmental subsidies of wheat, fodder, water and electricity in 1996. |
Рост инфляции объясняется главным образом тем, что в 1996 году государство сократило масштабы субсидирования цен на пшеницу, фураж, водо- и электроснабжение. |
Reindeer herders must, as a result, feed their herds with fodder, which is expensive and not economically viable in the long term. |
В результате оленеводы вынуждены переходить на фураж, который является дорогим и использование которого в долгосрочной перспективе не является рентабельным; |
Trade liberalization in agriculture and privatization of water bodies and forest resources have weakened the ability of small farmers to compete in the world market and to access critical resources such as water, fuel and fodder. |
Либерализация торговли в сельском хозяйстве и приватизация водных и лесных ресурсов ослабили способность мелких фермеров конкурировать на мировых рынках и получать доступ к таким важнейшим ресурсам, как вода, топливо и фураж. |
Rice straw and fodder, Dry |
Стебли риса и фураж, сухой |
Food, water, fodder? |
Еда, вода, фураж? |
They are forced to feed their animals fodder throughout most of the year; most such breeders cannot afford to do so which causes them to rely on humanitarian assistance in order to sustain their livelihood. |
Они вынуждены давать своим животным фураж на протяжении большей части года, что для большинства является чрезмерно дорогим вариантом, и в силу этого этим людям для выживания приходится полагаться на гуманитарную помощь. |