Without pay they could not buy food or fodder for their horses or replenish their military supplies, and so the campaign faltered. | Без оплаты они не могли покупать продукты питания и корм для своих лошадей или пополнять свои военные поставки, и поэтому кампания захлебнулась. |
Also includes seed, cattle fodder and pesticides. | Сюда включаются также семена, корм для скота и пестициды. |
Nutrient-rich willow, lime and ash are all used as fodder crops. | Богатые на питательные вещества ива, липа и ясень используются как корм для скота. |
This pruning already produces leaves that can be used as fodder or as mulch and twigs that can be used as a source of household energy. | Такая обрезка уже позволяет получать ветви и листья, которые могут пойти на корм скоту или использоваться в качестве мульчи и хвороста, являющегося источником энергии в домохозяйстве. |
The Adivasis are largely self-sufficient, growing their own food and collecting fuel, building materials, fodder, fruits and other resources from the forests and common lands around their villages, as well as relying on water and fish from the river. | Они занимаются главным образом натуральным хозяйством, выращивая свой собственный урожай, собирая топливо, строительные материалы, корм для животных, плоды и т.д. в лесу и на общинных землях вокруг деревень, а также берут воду из реки и ловят в ней рыбу. |
The victim was a cowherd trying to find fodder for his cows. | Был убит пастух, который заготовлял фураж для своего скота. |
The escalation in the inflation rate is due primarily to the reduction in the level of governmental subsidies of wheat, fodder, water and electricity in 1996. | Рост инфляции объясняется главным образом тем, что в 1996 году государство сократило масштабы субсидирования цен на пшеницу, фураж, водо- и электроснабжение. |
Trade liberalization in agriculture and privatization of water bodies and forest resources have weakened the ability of small farmers to compete in the world market and to access critical resources such as water, fuel and fodder. | Либерализация торговли в сельском хозяйстве и приватизация водных и лесных ресурсов ослабили способность мелких фермеров конкурировать на мировых рынках и получать доступ к таким важнейшим ресурсам, как вода, топливо и фураж. |
Food, water, fodder? | Еда, вода, фураж? |
They are forced to feed their animals fodder throughout most of the year; most such breeders cannot afford to do so which causes them to rely on humanitarian assistance in order to sustain their livelihood. | Они вынуждены давать своим животным фураж на протяжении большей части года, что для большинства является чрезмерно дорогим вариантом, и в силу этого этим людям для выживания приходится полагаться на гуманитарную помощь. |
Measures are now being taken to improve the structure of the agrarian sector, increase grain production, strengthen the livestock fodder base and establish sugar-beet cultivation. | Сейчас принимаются меры по совершенствованию структуры аграрного сектора, увеличению производства зерна, укреплению кормовой базы животноводства, закладке посевов сахарной свеклы. |
The fodder card's authenticity, for example, has been challenged by PAAAF, the alleged issuer of the card. | Например, подлинность кормовой карточки оспаривалась ГКСРК, который, как утверждается, выдал ее. |
Carbamide is used in industry as a raw material for manufacturing of resins, glues, in agriculture as a mineral nitric fertilizer and in cattle-breeding as a fodder additive. | Карбамид используется в промышленности в качестве сырья для изготовления смол, клеев, в сельском хозяйстве в качестве минерального азотного удобрения, а также в животноводстве в качестве кормовой добавки. |
Clover hay or fodder 5 | Сено или кормовой клевер 5 |
development of new competetive, high-productive varieties and hybrids of fodder beet, cereals, grain-legume crops, groat crops and grasses, roct chicory, honey Stevia; working out technologies of their mechanized growing and seed production, realization of seed of high reproduction and Stevia seedlings. | создание новых конкурентноспособных, высокопроизводительных сортов и гибридов кормовой свеклы, зерновых, зернобобовых, крупяных культур и трав, цикория корневого, стевии медовой, разработка технологий их механизированного выращивания и семеноводства, реализация семян высоких репродукций и рассады стевии. |
Subsistence farmers and pastoral communities are more likely to migrate during periods of drought because they do not have alternative food and fodder sources. | Фермеры, ведущие натуральное хозяйство, и общины, занимающиеся пастбищным животноводством, вероятнее всего будут мигрировать в периоды засухи, поскольку у них нет альтернативных источников продовольствия и корма для скота. |
These resources are of significant value to poorer households and indigenous groups, in particular women, who rely on them for fuel, food and fodder, as well as sources of income. | Эти ресурсы представляют собой большую ценность для наименее обеспеченных домохозяйств и коренных народов, в частности, для женщин, использующих их для получения топлива, продуктов питания и корма для скота, а также в качестве источника дохода. |
Women and children in many rural communities have to spend a large part of their time collecting fuelwood, fodder and subsistence foods from forests. | Женщины и дети во многих сельских общинах вынуждены тратить много времени на заготовку дров и корма для скота, а также на обеспечение своих семей пропитанием за счет лесов. |
Important uses of trees include for fuelwood, hut construction, livestock enclosures and fodder. | Важными видами использования деревьев являются получение топливной древесины, строительство хижин, сооружение ограждений и производство корма для скота. |
They work in more difficult conditions owing to the lack of funds to purchase equipment to work the land and collect fodder for cattle. | Их работа осложняется отсутствием средств для приобретения необходимого оборудования для обработки земли и сбора корма для скота. |
It is common among the Goa'uld to use humans as fodder during battle. | Нормальная практика Гоаулдов. Использовать людей как пушечное мясо. |
We could use the talon fodder. | Пушечное мясо нам пригодится. |
"Breeding stock!" "Battle fodder!" | Мы для него скот. А ты пушечное мясо! |
An old man's battle fodder sent to die in insomnia's war while our homes are bound and shackled. | Пушечное мясо для борьбы старца, посланное умирать в войне в Инсомнии, когда наши дома связаны оковами. |
The application of appropriate and modern techniques has led to increased productivity, especially in the irrigation of cereals, vegetables, fruits and fodder. | Применение надлежащих и современных технологий, особенно в том, что касается орошения зерновых, овощей, фруктов и кормовых культур, позволило увеличить продуктивность. |
The application of sanctions has caused a drop in the output of crops, particularly cereals and fodder, and the consequent material and financial losses are shown in table 1. | Осуществление санкций привело к падению производства сельскохозяйственных культур, особенно зерновых и кормовых культур, данные о соответствующих материальных и финансовых потерях приводятся в таблице 1. |
∙ Strengthening partnership links and networking among individuals, communities and institutions constitute important tools in addressing the problems linked to the management of rangelands and the development of fodder production. | развитие отношений сотрудничества и обеспечение того, чтобы отдельные лица, общины и учреждения действовали в рамках единой сети, было выделено в качестве важных средств для решения проблем, связанных с рациональным использованием пастбищ и развитием производства кормовых культур. |
Africa region TPN 3 Rational use of rangelands and promotion of fodder crops development | ТПС З "Рациональное использование пастбищных угодий и развитие производства кормовых культур" для Африканского региона |
The mild 2000/01 winter, followed by prolonged spring rains, has improved the prospect of increased cereal and fodder yields for the 2001 harvest. | Теплая зима 2000-2001 годов и последовавший за ней продолжительный период весенних дождей улучшили виды на урожай зерновых и кормовых культур в 2001 году. |