The implementation of sanctions has caused a marked decline in crop production (cereals, fodder). |
Применение санкций привело к существенному сокращению урожаев (зерновых, кормовых культур и т.д.). |
Collecting fodder and other forest products are traditionally and primarily performed by women. |
Сбор кормовых культур и другой лесной продукции традиционно и главным образом осуществляют женщины. |
The application of appropriate and modern techniques has led to increased productivity, especially in the irrigation of cereals, vegetables, fruits and fodder. |
Применение надлежащих и современных технологий, особенно в том, что касается орошения зерновых, овощей, фруктов и кормовых культур, позволило увеличить продуктивность. |
(a) Training on developing agricultural land, planting fruit and fodder trees and adopting natural methods of cultivations |
а) Обучение методам земледелия, посадки плодовых деревьев и кормовых культур и освоение естественных методов земледелия |
The application of sanctions has caused a drop in the output of crops, particularly cereals and fodder, and the consequent material and financial losses are shown in table 1. |
Осуществление санкций привело к падению производства сельскохозяйственных культур, особенно зерновых и кормовых культур, данные о соответствующих материальных и финансовых потерях приводятся в таблице 1. |
∙ Strengthening partnership links and networking among individuals, communities and institutions constitute important tools in addressing the problems linked to the management of rangelands and the development of fodder production. |
развитие отношений сотрудничества и обеспечение того, чтобы отдельные лица, общины и учреждения действовали в рамках единой сети, было выделено в качестве важных средств для решения проблем, связанных с рациональным использованием пастбищ и развитием производства кормовых культур. |
Africa region TPN 3 Rational use of rangelands and promotion of fodder crops development |
ТПС З "Рациональное использование пастбищных угодий и развитие производства кормовых культур" для Африканского региона |
Such interactions can lower livestock pressure on rangelands through fodder cultivation and the provision of stubble to supplement livestock feed during forage scarcity and, immediately after, to allow regeneration of vegetation. |
Такое сочетание может уменьшить нагрузку на пастбищные земли за счет выращивания кормовых культур и производства растительного фуража, идущего на корм скоту в периоды нехватки кормов, а также сразу же после их окончания, с тем чтобы дать растениям возможность восстановиться. |
The mild 2000/01 winter, followed by prolonged spring rains, has improved the prospect of increased cereal and fodder yields for the 2001 harvest. |
Теплая зима 2000-2001 годов и последовавший за ней продолжительный период весенних дождей улучшили виды на урожай зерновых и кормовых культур в 2001 году. |
This sector is the world's largest user of agricultural land, directly as pasture and indirectly through the production of fodder crops and other feedstuffs. |
На этот сектор приходятся самые большие в мире объемы использования сельскохозяйственных земель, непосредственно в качестве пастбищ и опосредованно по линии производства кормовых культур и других кормов. |
4-7 August Addis Ababa Thematic workshop on rational use of rangelands and development of fodder crops in the context of the regional action programme in Ethiopia |
4-7 августа Аддис-Абеба Тематическое рабочее совещание по рациональному использованию пастбищных угодий и развитию выращивания кормовых культур в контексте региональной программы действий в Эфиопии |
ICARDA participated in the meeting to launch a regional thematic programme network (TPN3) on the promotion of the rational use of rangelands and development of fodder crops, in the context of the RAP in Africa. |
ИКАРДА принимал участие в совещании, посвященном развертыванию региональной тематической программной сети (ТПСЗ) по поощрению рационального использования пастбищных угодий и развитию кормовых культур в контексте РПД для Африки. |
The workshop notes with appreciation the progress made by TPN 3 on promotion of rangelands and fodder crops to mobilize funds for the implementation of the RAP within its mandated programme areas, and requests the UNCCD secretariat to facilitate the exchange of experience with the other TPNs. |
Участники рабочего совещания с удовлетворением отмечают прогресс, достигнутый ТПС 3, занимающейся вопросами рационального использования пастбищных угодий и содействия производству кормовых культур, в мобилизации средств для осуществления НПД в рамках ее мандата, и призывают секретариат Конвенции содействовать обмену опытом с другими ТПС. |
(c) Harvesting of spontaneous fodder and burning of land to promote re-growth; |
с) уборка кормовых культур по мере созревания и выжигание стерни для облегчения роста новой зелени; |
Firstly, the use of cattle manure as a fertilizer for fodder crops delivers better profitability in cattle breeding as it decreases the input cost of chemical fertilizers and provides satisfactory fodder yields. |
Во-первых, применение навоза крупного рогатого скота в качестве удобрения для кормовых культур повышает доходность животноводства, поскольку позволяет снизить затраты на химические удобрения и получать удовлетворительные показатели выхода кормов. |
(b) Exclusive power of inspection, monitoring and control of food production and processing, of plants grown for fodder, of milk collection centres and milk and dairy products processing plants, and of transport relating to these activities. |
Ь) проведение в качестве единственного компетентного органа инспекций, а также осуществление надзора и контроля за производством и переработкой пищевых продуктов, кормовых культур, за функционированием центров приема молока и предприятий по переработке молока и молочной продукции, а также связанных с этой деятельностью транспортных перевозок. |
5 fodder plantation sites established |
Заложено 5 плантаций для выращивания кормовых культур |