| I'm embarrassed to admit it, but it was... a flirtation. | Я смущаюсь от этого признания, но это был... флирт. |
| If I have to leave Bremer this has to be more than a flirtation. | Если я собираюсь кинуть Бремера, это должно быть больше, чем флирт. |
| His recent flirtation with a plan to bypass Bhutto and declare emergency rule provoked pointed Bush administration criticism. | Его недавний флирт с планом обойти Бхутто и объявить чрезвычайное положение вызвал резкую критику администрации Буша. |
| It was a flirtation, but he is married, so it's over. | Это был флирт, но он женат, поэтому все кончено. |
| It was just a harmless flirtation, and then, well, he lost his head. | Это был просто безобидный флирт, а он потерял голову. |
| Come on, a little flirtation might do you some good. | Да брось, небольшой флирт поможет тебе. |
| Maybe the best approach is a mild, harmless flirtation. | Возможно, лучший подход - легкий, безвредный флирт. |
| It comes with the territory, the odd flirtation. | Он приходит сам по себе, странный флирт. |
| I hardly think you're in danger from a harmless flirtation with a married woman. | Вряд ли невинный флирт с замужней женщиной способен навредить вам. |
| We had a flirtation and I was curious. | У нас был флирт, и мне было любопытно. |
| It was more than just a flirtation. | Это было больше, чем просто флирт. |
| I knew "little flirtation with the dark side" sounded like one of your lines. | Я так и знала, что "небольшой флирт с тёмной стороной" звучало, как будто с твоих уст. |
| Apparently his flirtation was not laid to rest, and I had to redefine appropriate boundaries. | Очевидно, его флирт не прекратился и мне нужно было установить границы. |
| So this was more of a flirtation. | Это было больше похоже на флирт. |
| All we need to explain are these e-mails, and these e-mails merely suggest an obsession... a flirtation. | Нам нужно объяснить только эти письма, а они едва подтверждают навязчивую идею... флирт. |
| I'm reminded of Maris' brief flirtation with active wear when I assured her, | Я вспоминаю краткий флирт Марис со спортивной одеждой, когда я уверил её... |
| Although the kissing attracts the big points, it's those extra marks for style, persistence, flirtation that can really make the difference out there. | Несмотря на то, что поцелуй приносит дополнительные баллы, отметки за стиль, уверенность и флирт могут принести решающее очко в победе. |
| "As does the flirtation between Detectives Soto and Bose." | Как и флирт между детективами Сото и Боз. |
| From an e-mail and Facebook - Gallella Nairda Pereira and Cristian Gonzalez: air flirtation? | От электронной почты и Facebook - Gallella Nairda Перейра и Кристиан Гонсалес: воздух флирт? |
| He described the song as "a journey through flirtation, consummation and regret gets about as close as you can to summing up a doomed relationship in four minutes". | Он охарактеризовал песню как «путешествие через флирт, завершение и сожаление, которое как можно ближе подходит к подведению итогов обреченных отношений за четыре минуты». |
| At first it was just an office flirtation, that's all it was, but... then we went to Dubai. | Сначала это был просто офисный флирт, и больше ничего, но... потом был Дубай. |
| So, am I to presume that her flirtation was just a sales technique? | Значит, мне следует полагать, что её флирт - просто уловка, чтобы повысить продажи? |
| in any sort of operation, flirtation is always a tactical option. romance is a powerful force, and under the right circumstances, it can achieve your objective. of course, not every circumstance is the right one. | В любом виде операции, флирт является возможной тактикой. Ухаживание - мощное оружие, и при удачных обстоятельствах, может помочь достигнуть вашей цели. Безусловно, не все обстоятельства хороши. |
| YOU'RE TAKING A LITTLE FLIRTATION FAR TOO SERIOUSLY. | Ты воспринял лёгкий флирт слишком серьёзно. |
| IT'S ONLY A FLIRTATION, AND EVERY GIRL LIKES TO BE FLIRTED WITH. | Это лишь флирт, каждой девушке нравится, когда с ней флиртуют. |