| I think I finally figured out what the flavour is in this gum. | Кажется я наконец-то понял, что за вкус у этой жвачки. |
| [damage caused by excessive heat during the drying or blanching process, that significantly affects the flavour, appearance or edibility of the product, like kernels with internal or external parts scorched or toasted, or with very apparent changes in colour.] | повреждения:] во время сушки или очистки, которые серьезно влияют на вкус, внешний вид или пищевые качества продукта, в частности имеются в виду ядра с обоженными или поджаренными внутренними или внешними частями либо с явно изменившейся окраской] |
| Flavour: Elegant front-palate with fresh acidity, firm, integrated tannins and medium+ length. | Вкус: Свежий, с кислинкой, стойкий с танинами со средней продолжительностью. |
| With our latest improved flavour technologies the many functional, economical and health benefits of soya can be integrated into your product without impacting great taste. | Благодаря нашим последним достижениям в улучшении вкусовых характеристик многочисленные функциональные, экономические преимущества и полезные для здоровья свойства сои теперь могут быть интегрированы в ваши продукты без какого-либо негативного влияния на их вкус. |
| IT HAS A REALLY WINEY, SMOKEY, EARTHY BASE NOTE TYPE OF FLAVOUR. | Настоящий винный вкус, с дымком, крепкий. |
| The Hong Kong version is also moister and is generally soft on the outside and inside and has a stronger butter flavour. | Гонконгская версия также более влажная и, обычно, мягкая снаружи и внутри, имеет более сильный аромат сливочного масла. |
| It is very important, I think, that the report maintain the flavour of the discussion that we have had this year. | Очень важно, как я думаю, чтобы доклад сохранял аромат дискуссии, которую мы проводили в этом году. |
| Picodon de Crest - (60g) made with the highest quality milk giving a stronger flavour. | Picodon de Crest - (60 г), сделан из молока очень высокого качества, что придаёт ему более сильный аромат. |
| Your flavour's madness. | Твой аромат "Безумие". |
| When managed properly in wine, its presence there is often undetected, however when used recklessly it can contribute to flavour and aroma taints which are very volatile and potent. | При должном изготовлении вина её наличие часто трудно обнаружить, однако при чрезмерном использовании сера может испортить вкус и аромат вина очень летучими и крепкими примесями. |
| These arrangements have enhanced the impact of shortwave broadcasters, by giving their programming a local flavour. | Эти соглашения увеличивают популярность станций, вещающих на коротких волнах, поскольку они дают возможность придать их программам местный колорит. |
| Every space recreates an innovative and sought after flavour, in its every detail. | Каждый уголок воссоздает инновационный и утонченный колорит, в каждой отдельной детали. |
| Hands of the figure are described as two butas giving the logo an inimitable national flavour. | Руки фигуры представлены в виде двух символов «бута», придающих лого неповторимый национальный колорит. |
| Chrysoprais presumably would have been very similar to India; the names on the maps have an Indian flavour (for example, the Crimson Fort rather than the Red Fort). | Хризопрайс, предположительно, должен был сильно походить на Индию, названия на карте несут индийский колорит (например, «Малиновый форт» вместо «Красного форта»). |
| The monthly assessments by successive presidencies of the Council during the reporting period add an insider's flavour and incorporate a dimension of transparency consistent with the Council's stated objectives. | Помесячные оценки бывшими председателями Совета, выполнявшими эти обязанности в течение охватываемого докладом периода, придают ему дополнительный колорит, позволяя взглянуть на его работу как бы изнутри, и привносят в него тот аспект транспарентности, который соответствует объявленным целям Совета. |
| Revision of the list of producers of fine or flavour cocoa under article 46; | с) пересмотр списка производителей высококачественного или ароматического какао согласно статье 46; |
| The Market Committee may make proposals for the Organization to devise and implement a system of statistics on production of and trade in fine or flavour cocoa. | Комитет по рынку может вносить предложения относительно того, каким образом Организация разрабатывает и применяет систему статистической информации о производстве высококачественного или ароматического какао и торговле им. |
| Giving due consideration to the importance of fine or flavour cocoa, Members shall examine, and adopt as appropriate, projects relating to fine or flavour cocoa in accordance with the provisions of articles 37 and 43. | З. Участники, должным образом учитывая важное значение высококачественного или ароматического какао, рассматривают и в соответствующих случаях утверждают проекты, касающиеся высококачественного или ароматического какао, согласно положениям статей 37 и 43. |
| Producing countries exporting exclusively or partially fine or flavour cocoa | Производящие страны, экспортирующие либо исключительно, либо частично высококачественное или ароматическое какао |
| Article 39 Fine or flavour cocoa 28 | Статья 39 Высококачественное или ароматическое какао 30 |
| The Council shall, at its first session following the entry into force of this Agreement, review annex C of this Agreement and, if necessary, revise it determining the proportions in which the countries listed therein produce and export exclusively or partially fine or flavour cocoa. | Совет на своей первой сессии после вступления в силу настоящего Соглашения рассматривает приложение С к настоящему Соглашению и при необходимости вносит в него изменения, определяя доли, в которых включенные в него страны производят и экспортируют исключительно или частично высококачественное или ароматическое какао. |
| Fine or flavour cocoa is cocoa recognized for its unique flavour and colour, and produced in countries designated in annex C of this Agreement; | Высококачественное или ароматическое какао означает какао, отличающееся уникальным ароматом и цветом и производимое в странах, указанных в приложении С к настоящему Соглашению; |
| Which, as you probably know, has a distinctive nutty flavour. | У которого, как вы, возможно, знаете, характерный ореховый привкус. |
| What is that flavour? | А что это за привкус? |
| It is dark beer. It has a nice sweetish flavour of caramel malt. | темное пиво, имеет сладковатый привкус, наполнено приятным ароматом и вкусом карамельного солода. |
| Rancidity should not be confused with a slightly astringent flavour of the pellicle (skin) or with staleness (the state at which the flavour is flat but not objectionable). | Прогорклость следует отличать от слегка вяжущего привкуса кожуры или от залежалости (состояние, при котором привкус ощущается, однако не является неприятным). |
| Off - flavour: product, and which appreciably affects the eating quality of the kernel. | Ядра орехов макадамии имеют запах или привкус, которые не характерны для продукта и которые существенно влияют на пищевое качество ядер. |