Английский - русский
Перевод слова Flavour

Перевод flavour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вкус (примеров 68)
We could say, '"What flavour's minestrone? '" Можно спросить, "Какой вкус у минестрони?"
I don't like the flavour of tomatoes. Мне не нравится вкус помидоров.
Let's hold a contest if you're that sure of your flavour! Давайте устроим конкурс, если вы отвечаете за вкус!
"Dark, full flavour." "Глубокий насыщенный вкус".
The sharpness of the flavour depends on the length of maturation. Вкус Морбье зависит от степени зрелости.
Больше примеров...
Аромат (примеров 36)
Some plants have a pronounced citrus aroma and flavour. У некоторых растений этого сорта отчетливый цитрусовый вкус и аромат.
Unfortunately, it has not been a good year in the sense that we have been able to commence negotiations, but otherwise it has been a good year, and I think that the report needs to reflect that and to retain the flavour of that year. К сожалению, он не стал хорошим годом в том смысле, что мы оказались в состоянии начать переговоры, но в иных отношениях это был хороший год, и я думаю, что в докладе нужно отразить это и сохранить аромат этого года.
We make do with the wood grouse, with a flavour, it is piney. Мы довольствуемся лесными куропатками. От них исходит сосновый аромат.
The highest grades of matcha have more intense sweetness and deeper flavour than the standard or coarser grades of tea harvested later in the year. Высшие сорта маття имеют более интенсивный, сладкий вкус и глубокий аромат, чем низшие сорта чая, собранные в тот же год позднее.
We have opened by consensus a bottle of champagne to drink, but we cannot pour the drink into glasses and are just waiting as the flavour evaporates into the air, making the champagne undrinkable. Мы консенсусно открыли бутылку шампанского и решили его выпить, но мы не можем разлить его по фужерам, а просто выжидаем и ощущаем, как его аромат не растворяется в воздухе, и шампанское уже становится непригодным к употреблению.
Больше примеров...
Колорит (примеров 9)
The draft resolution is nominally sponsored by Gabon and Nigeria in a deliberate attempt to give it an African flavour. Номинальными авторами проекта резолюции являются Габон и Нигерия, что имеет своей явной целью придать этой резолюции африканский колорит.
Vlasto finds a Proto-Bulgarian flavour in the church's interior and a relationship with the art of Persia or Central Asia. Власто находит протоболгарский колорит в украшении внутреннего атриума церкви, а также связи с искусством Персии или Средней Азии.
Hands of the figure are described as two butas giving the logo an inimitable national flavour. Руки фигуры представлены в виде двух символов «бута», придающих лого неповторимый национальный колорит.
Chrysoprais presumably would have been very similar to India; the names on the maps have an Indian flavour (for example, the Crimson Fort rather than the Red Fort). Хризопрайс, предположительно, должен был сильно походить на Индию, названия на карте несут индийский колорит (например, «Малиновый форт» вместо «Красного форта»).
The monthly assessments by successive presidencies of the Council during the reporting period add an insider's flavour and incorporate a dimension of transparency consistent with the Council's stated objectives. Помесячные оценки бывшими председателями Совета, выполнявшими эти обязанности в течение охватываемого докладом периода, придают ему дополнительный колорит, позволяя взглянуть на его работу как бы изнутри, и привносят в него тот аспект транспарентности, который соответствует объявленным целям Совета.
Больше примеров...
Ароматического (примеров 3)
Revision of the list of producers of fine or flavour cocoa under article 46; с) пересмотр списка производителей высококачественного или ароматического какао согласно статье 46;
The Market Committee may make proposals for the Organization to devise and implement a system of statistics on production of and trade in fine or flavour cocoa. Комитет по рынку может вносить предложения относительно того, каким образом Организация разрабатывает и применяет систему статистической информации о производстве высококачественного или ароматического какао и торговле им.
Giving due consideration to the importance of fine or flavour cocoa, Members shall examine, and adopt as appropriate, projects relating to fine or flavour cocoa in accordance with the provisions of articles 37 and 43. З. Участники, должным образом учитывая важное значение высококачественного или ароматического какао, рассматривают и в соответствующих случаях утверждают проекты, касающиеся высококачественного или ароматического какао, согласно положениям статей 37 и 43.
Больше примеров...
Ароматическое (примеров 4)
Producing countries exporting exclusively or partially fine or flavour cocoa Производящие страны, экспортирующие либо исключительно, либо частично высококачественное или ароматическое какао
Article 39 Fine or flavour cocoa 28 Статья 39 Высококачественное или ароматическое какао 30
The Council shall, at its first session following the entry into force of this Agreement, review annex C of this Agreement and, if necessary, revise it determining the proportions in which the countries listed therein produce and export exclusively or partially fine or flavour cocoa. Совет на своей первой сессии после вступления в силу настоящего Соглашения рассматривает приложение С к настоящему Соглашению и при необходимости вносит в него изменения, определяя доли, в которых включенные в него страны производят и экспортируют исключительно или частично высококачественное или ароматическое какао.
Fine or flavour cocoa is cocoa recognized for its unique flavour and colour, and produced in countries designated in annex C of this Agreement; Высококачественное или ароматическое какао означает какао, отличающееся уникальным ароматом и цветом и производимое в странах, указанных в приложении С к настоящему Соглашению;
Больше примеров...
Привкус (примеров 8)
Foreign smell or taste: Any odour or flavour that is not characteristic of the product. Посторонний запах или вкус: любой запах или привкус, не характерный для продукта.
Which, as you probably know, has a distinctive nutty flavour. У которого, как вы, возможно, знаете, характерный ореховый привкус.
Everyone has their flavour. У каждого свой привкус.
It is dark beer. It has a nice sweetish flavour of caramel malt. темное пиво, имеет сладковатый привкус, наполнено приятным ароматом и вкусом карамельного солода.
Off - flavour: product, and which appreciably affects the eating quality of the kernel. Ядра орехов макадамии имеют запах или привкус, которые не характерны для продукта и которые существенно влияют на пищевое качество ядер.
Больше примеров...