Same red flannel, same candles. |
Та же красная фланель, те же свечи. |
Well, it's more like flannel, but you're welcome. |
Вообще-то, это больше похоже на фланель, но всегда пожалуйста. |
And "red flannel." |
И "красная фланель". |
Is this They still wearing flannel up here? |
Они все еще носят фланель? |
The cloth is a common red flannel. |
Ткань - обыкновенная красная фланель. |
The flannel, the Mellencamp... the ladies. |
Фланель, Мелленкамп, женщины. |
The flannel was for that, right! |
Фланель была для этого! |
The flannel and ... cracked leatherette coats in the grunge scene were part ... of the Pacific Northwest's thrift-shop esthetic. |
В рамках гранж-сцены, фланель и «... потрескавшиеся пальто из кожзаменителя» были частью «... эстетики Северо-западных комиссионных магазинов». |
But up here, because it's logger territory... all these goonballs just wear flannel anyways... and then that's what became the stereotype here. |
Но здесь, из-а того, что здесь территория лесорубов... все эти жлобы просто носят фланель всегда... и это то, что стало стереотипом здесь. |
I swore when I grew up, I'd have a flannel for every day of the week. |
Я поклялся, что когда выросту, то каждый день буду одеваться во фланель... |
WE'LL ALL WEAR FLANNEL. |
Мы все оденемся во фланель. |
Place like this, they always do flannel. |
В таких местах всегда носят фланель. |