| Same red flannel, same candles. | Та же красная фланель, те же свечи. |
| Well, it's more like flannel, but you're welcome. | Вообще-то, это больше похоже на фланель, но всегда пожалуйста. |
| And "red flannel." | И "красная фланель". |
| Is this They still wearing flannel up here? | Они все еще носят фланель? |
| The cloth is a common red flannel. | Ткань - обыкновенная красная фланель. |
| The flannel, the Mellencamp... the ladies. | Фланель, Мелленкамп, женщины. |
| The flannel was for that, right! | Фланель была для этого! |
| The flannel and ... cracked leatherette coats in the grunge scene were part ... of the Pacific Northwest's thrift-shop esthetic. | В рамках гранж-сцены, фланель и «... потрескавшиеся пальто из кожзаменителя» были частью «... эстетики Северо-западных комиссионных магазинов». |
| But up here, because it's logger territory... all these goonballs just wear flannel anyways... and then that's what became the stereotype here. | Но здесь, из-а того, что здесь территория лесорубов... все эти жлобы просто носят фланель всегда... и это то, что стало стереотипом здесь. |
| I swore when I grew up, I'd have a flannel for every day of the week. | Я поклялся, что когда выросту, то каждый день буду одеваться во фланель... |
| WE'LL ALL WEAR FLANNEL. | Мы все оденемся во фланель. |
| Place like this, they always do flannel. | В таких местах всегда носят фланель. |