Английский - русский
Перевод слова Flagrantly

Перевод flagrantly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Грубо (примеров 36)
It is essential for the Council to examine the possibility of imposing sanctions on those States that flagrantly violate - whether directly or indirectly - arms embargoes. Совету важно проанализировать возможности введения санкций в отношении тех государств, которые грубо нарушают - прямо или косвенно - эмбарго на поставки оружия.
In doing so, Albania has provided ample evidence that it has continued to interfere flagrantly in the internal affairs of the Federal Republic of Yugoslavia and be engaged in anti-Yugoslav activities in international forums. Тем самым Албания полностью доказала, что она продолжает грубо вмешиваться во внутренние дела Союзной Республики Югославии и заниматься антиюгославской деятельностью на международных форумах.
Perhaps they have in mind their conflict with Nagorny Karabakh concerning the sovereign right of the people to self-determination which is flagrantly ignored on the part of "humane Azerbaijan". Может быть, они имеют в виду свой конфликт с Нагорным Карабахом относительно суверенного права самоопределения народа, которое грубо игнорируется со стороны "гуманного Азербайджана".
By taking such a position, KFOR and UNMIK violate flagrantly Security Council resolution 1244 (1999) and the military-technical agreement, which calls for adequate reaction and appropriate measures of the Security Council. Занимая такую позицию, СДК и МООНВАК грубо нарушают резолюцию 1244 (1999) Совета Безопасности и военно-техническое соглашение, что требует соответствующей реакции со стороны Совета Безопасности и принятия им надлежащих мер.
The atomics themselves act as a military deterrent-any House which violates the Great Convention flagrantly (such as using atomics openly in warfare) faces massive retaliation from any number of the other Houses. Любой Дом, который грубо нарушит «Великую Конвенцию» (например: открыто использовать атомик во время войны), будет подвергнут мощному возмездию со стороны других Домов.
Больше примеров...
Вопиющим образом (примеров 16)
The blockade also flagrantly violates the rights of the American people. Блокада также вопиющим образом нарушает права американцев.
It is inconsistent with international law and instruments, and flagrantly contravenes the standards that underpin the international legal and human-rights framework and the principles of democracy and equal rights. Этот закон противоречит нормам международного права и международным договорам и вопиющим образом нарушает стандарты, лежащие в основе международных правовых рамок, прав человека и принципов демократии и равноправия.
This has a profoundly negative impact on civilians, as armed groups have sought to overcome their military inferiority by using strategies that flagrantly violate international law, including attacks against civilians and the use of civilians to shield military objectives. Подобное положение дел крайне негативно сказывается на гражданских лицах, поскольку вооруженные группировки стремятся преодолеть свою военную неполноценность, прибегая к стратегии, которая вопиющим образом нарушает международное право, включая нападения на гражданских лиц и использование их в качестве живого щита для защиты военных объектов.
Can we possibly allow an international system to continue into the next century that accords total impunity for monstrous actions such as these, which have been systematically and flagrantly perpetrated by a major Power? Можем ли мы согласиться с тем, чтобы и в следующем столетии существовала международная система, допускающая полную безнаказанность за такие ужасные действия, систематически и вопиющим образом совершаемые крупной державой?
That flagrantly contradicts the concept of the maintenance of international peace and security and constitutes a deliberate obstruction to international legitimacy in carrying out this responsibility. Это вопиющим образом противоречит концепции поддержания международного мира и безопасности и является намеренной обструкцией международной легитимности в деле выполнения ответственности за это. Сирийская Арабская Республика призывает Совет Безопасности выполнить обязанности, возложенные на него Уставом, и немедленно прекратить израильскую агрессию против ливанского и палестинского народов.
Больше примеров...
Открыто (примеров 13)
Humanity will not sit idly by when people are flagrantly subjected to genocide for reason of ethnic bigotry or political expediency. Человечество не должно быть сторонним наблюдателем, когда по причинам этнического фанатизма или политических целей люди открыто подвергаются геноциду.
Meanwhile, there are those who flagrantly challenge the power of the Security Council and reject the implementation of its resolutions before one and all. В тоже время есть и те, кто открыто оспаривает полномочия Совета Безопасности и отказывается от исполнения его резолюций.
The whole world knows that it engages publicly and flagrantly in State terrorism. Весь мир знает, что оно открыто и грубо практикует государственный терроризм.
Not only is this trafficking carried on openly and flagrantly; in addition, it has been confirmed by seven witnesses, who have made similar statements to this effect. Наряду с тем, что указанная торговля ведется открыто и факт ее осуществления общеизвестен, имеются соответствующие показания семи свидетелей, которые совпадают.
The atomics themselves act as a military deterrent-any House which violates the Great Convention flagrantly (such as using atomics openly in warfare) faces massive retaliation from any number of the other Houses. Любой Дом, который грубо нарушит «Великую Конвенцию» (например: открыто использовать атомик во время войны), будет подвергнут мощному возмездию со стороны других Домов.
Больше примеров...
Вопиюще (примеров 6)
The military commissions flagrantly and constantly violated the right to due process. Военные комиссии вопиюще и постоянно нарушают право на надлежащее судебное разбирательство.
However, they claim that learning, on 6 May 2004, that he would be sentenced to death, after being subjected to a flagrantly unfair trial, only added to their despair. Однако они утверждают, что полученное ими 6 мая 2004 года известие о том, что он будет приговорен к смертной казни после вопиюще несправедливого судебного разбирательства, лишь усугубило их отчаяние.
3.2 They claim that both the death sentence passed on 19 December 2006 and the Supreme Court ruling of 11 July 2007 upholding that judgement were the result of a flagrantly unfair, arbitrary trial. 3.2 Они утверждают, что как смертный приговор, вынесенный 19 декабря 2006 года, так и постановление Верховного суда от 11 июля 2007 года, утвердившее этот приговор, являются результатом вопиюще несправедливого и произвольного судебного разбирательства.
He considers that both the verdict of 19 December 2006 and the upholding of the judgement by the Supreme Court on 11 July 2007 were the result of a flagrantly unfair and arbitrary trial. По его мнению, и приговор от 19 декабря 2006 года, и подтверждение судебного решения Верховным судом 11 июля 2007 года стали результатом вопиюще несправедливого и произвольного судебного разбирательства.
Others take a flagrantly sexist stance, arguing that a woman president would be a non-starter as long as the North Korean regime continues to threaten national security. Другие придерживаются вопиюще сексистского подхода, утверждая, что женщина-президент не сможет занять эту должность до тех пор, пока северокорейский режим продолжает создавать угрозы для страны.
Больше примеров...
Являются вопиющим (примеров 4)
All these activities flagrantly violate The Hague Rules of 1907 and the Fourth Geneva Convention of 1949. Все эти виды деятельности являются вопиющим нарушением Гаагских правил 1907 года и четвертой Женевской конвенции 1949 года.
Recent reports have confirmed that these sanctions flagrantly violate the Charter of the United Nations, international law and international humanitarian law. Последние доклады подтверждают, что эти санкции являются вопиющим нарушением Устава Организации Объединенных Наций, норм международного права и международного гуманитарного права.
Strongly demands that the authorities of Serbia and Montenegro cease their interference in and support to the self-proclaimed Serb entity in pursuing aggressive acts in Bosnia and Herzegovina, which flagrantly violate international law and fundamental principles of human rights; решительно требует, чтобы власти Сербии и Черногории прекратили свое вмешательство и оказание поддержки самопровозгласившемуся сербскому образованию в совершении агрессивных актов в Боснии и Герцеговине, которые являются вопиющим нарушением международного права и основополагающих принципов прав человека;
What more could be said to argue that those illegal measures flagrantly violate the United Nations Charter, the rule of international law, the multilateral trading system, the norms and principles governing relations among States, as well as the clear will of the international community? Что еще нужно сказать, чтобы убедить их в том, что эти незаконные меры являются вопиющим нарушением Устава Организации Объединенных Наций, норм международного права, многосторонней торговой системы, норм и принципов, регулирующих отношения между государствами, а также ясно выраженной воли международного сообщества?
Больше примеров...
Грубым образом (примеров 1)
Больше примеров...
Нагло (примеров 1)
Больше примеров...
Являются грубым (примеров 3)
Those violations flagrantly flout Lebanese sovereignty and the provisions of resolution 1701 (2006), which calls for full respect for the Blue Line. Такие нарушения являются грубым пренебрежением суверенитета Ливана и положений резолюции 1701 (2006), где содержится призыв к всестороннему соблюдению режима «голубой линии».
Those acts flagrantly contravened international law and other international criteria and the relevant resolutions, as well as the advisory opinion of the International Court of Justice. Эти действия являются грубым нарушением норм международного права и других международных принципов и соответствующих резолюций, так же как и консультативного заключения Международного Суда.
Besides being flagrantly at variance with the Charter of the United Nations and international law, they are aimed at destabilizing and creating a climate of tension in the region. Эти акции не только являются грубым нарушением Устава Организации Объединенных Наций и норм международного права, но и
Больше примеров...
Является грубым (примеров 3)
The unilateral demining activity by Thai soldiers in Cambodia's territory flagrantly contravenes the agreement made by both sides as stipulated in the following documents: Деятельность в целях разминирования, осуществляемая в одностороннем порядке тайскими военнослужащими на территории Камбоджи, является грубым нарушением договоренности между двумя сторонами, как это предусмотрено в следующих документах:
With regard to Cuba, I cannot fail to mention that, apart from flagrantly violating international law, the brutal economic, commercial and financial blockade that has been imposed against our country for over 50 years has cost Cuban lives and contradicts any concept of human security. В отношении Кубы я не могу не сказать, что жестокая экономическая, торговая и финансовая блокада, введенная против нашей страны более 50 лет назад, не только является грубым нарушением международного права, но и стала причиной гибели кубинцев, а также противоречит любой концепции безопасности человека.
The aggression against the Federal Republic of Yugoslavia, a co-founder of the United Nations and a signatory to the United Nations Convention on the Rights of the Child, is flagrantly violating the entire Convention on the Rights of the Child and preventing its implementation. Агрессия против Союзной Республики Югославии - одного из основателей Организации Объединенных Наций и участника Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка - является грубым нарушением всех положений Конвенции о правах ребенка и препятствует ее осуществлению.
Больше примеров...
Вызывающе (примеров 1)
Больше примеров...
Представляет собой вопиющее (примеров 1)
Больше примеров...
Вопиющие (примеров 5)
These flagrantly illegal and criminal acts must be condemned in the strongest terms and brought to an immediate end. Эти вопиющие незаконные и преступные действия должны быть самым решительным образом осуждены и незамедлительно прекращены.
Constitutional democracy has replaced the racially exclusive system which allowed the previous racist regime to flagrantly violate human rights and the rule of law with impunity. Систему, основанную на принципах расовой исключительности и позволявшую прежнему расистскому режиму совершать вопиющие нарушения прав человека и безнаказанно попирать законы, сменил режим конституционной демократии.
These actions have led to a pervasive atmosphere of fear and insecurity in the country. On 23 October, the spokesperson of the de facto authorities condemned the illegal detentions and assaults as flagrantly violating the Constitution. Эти меры привели к установлению атмосферы страха и отсутствию безопасности в стране. 23 октября официальный представитель фактических властей осудил незаконные задержания и нападения как вопиющие нарушения Конституции.
Condemns vigorously the violations of the human rights of the Bosnian people and of international humanitarian law committed by parties to the conflict, especially those violations committed as policy, flagrantly and on a massive scale, by Serbia and Montenegro and the Bosnian Serbs; решительно осуждает нарушения прав человека в отношении боснийского народа и норм международного гуманитарного права, совершенные сторонами в конфликте, особенно возведенные в ранг политики вопиющие и широкомасштабные нарушения со стороны Сербии и Черногории и боснийских сербов;
Without commenting the unconvincing character of this denial, I am compelled to inform you again that the NATO air forces controlling the airspace of former Bosnia-Herzegovina, continue to flagrantly violate the airspace of the FR of Yugoslavia: Оставляя без комментариев неубедительный характер такого отрицания, я вынужден вновь информировать Вас о том, что военно-воздушные силы НАТО, контролирующие воздушное пространство бывшей Боснии и Герцеговины, продолжают совершать вопиющие нарушения воздушного пространства СР Югославии:
Больше примеров...