The Philippines Commission on Human Rights has established protective legal measures to safeguard the rights of Filipinos according to the principles guaranteed by the Philippine Constitution and international treaty obligations. |
Филиппинская комиссия по правам человека разработала правовые меры защиты для обеспечения прав филиппинцев согласно принципам, гарантированным Конституцией Филиппин и обязательствами по международным договорам. |
The program aims to institutionalize the establishment of social welfare desks at diplomatic posts where there are large concentration of overseas Filipinos workers. |
Эта программа направлена на институционализацию создания бюро по вопросам социального обеспечения в дипломатических миссиях тех стран, где работает большое количество филиппинцев. |
The Philippine Government supports and abides by the provisions of the Convention, and addresses the human rights of all Filipinos without restrictions, prohibitions, exclusions, or preferences. |
Правительство Филиппин поддерживает и выполняет положения Конвенции и обеспечивает права человека всех филиппинцев, без ограничений, запретов, исключений или предпочтений. |
Criminality continues to remain within the purview of the Revised Penal Code and other laws in consonance with the constitutionally guaranteed rights of all Filipinos. |
Уголовные дела по-прежнему решаются в рамках пересмотренного Уголовного кодекса и других законов, в соответствии с гарантированными Конституцией правами всех филиппинцев. |
The recommendations would be used to strengthen the national institutions and policies of the Philippines aimed at bringing better and fuller protection of human rights for all Filipinos. |
Высказанные рекомендации будут использоваться для укрепления национальных учреждений и политики Филиппин, направленных на обеспечение более качественной и полной защиты прав человека всех филиппинцев. |
A total of 28 million Filipinos - more than one in three of the nation's population - live on less than 60 United States cents a day. |
В общей сложности прожиточный минимум 28 миллионов филиппинцев - более трети всего населения страны - составляет менее 60 центов США в день. |
The 21-page declaration was signed by 98 Filipinos, appointed by Aguinaldo, and one retired American artillery officer, Colonel L.M. Johnson. |
Декларацию объёмом в 21 страницу подписали 98 филиппинцев, назначенных Агинальдо, и отставной американский офицер артиллерии, полковник Л. М. Джонсон. |
As of 2014, there are about 35,000 Filipinos in Austria, most of them involved in the health and service sector. |
По состоянию на 2014 год, в Австрии проживало около 35 тысяч филиппинцев, большинство из которых заняты в медицине и сфере услуг. |
In 1988, poverty incidence among Filipinos was 45.5 per cent, 3.8 per centage points lower than it was in 1985. |
В 1988 году доля филиппинцев, живущих ниже черты бедности, составила 45,5%, снизившись по сравнению с 1985 годом на 3,8%. |
Did the ban on travel to Nigeria for Filipinos apply also to other countries? |
Распространяется ли запрет для филиппинцев на поездки в Нигерию также и на другие страны? |
TVET aims to enhance the employability and productivity of Filipinos and, in the long run, reduce the incidence of poverty. |
ПТОП ориентированы на повышение возможностей в сфере трудоустройства и увеличения производительности филиппинцев, а также в долгосрочной перспективе - на сокращение масштабов нищеты. |
Also the 6th NNS in 2003 showed that among children, 1.8 million are considered food insecure and that about 9.7 million Filipinos suffer from inadequate energy intake. |
Кроме того, результаты шестого НОП, осуществленного в 2003 году, говорят о том, что 1,8 млн. детей проживают в условиях отсутствия продовольственной безопасности, а около 9,7 млн. филиппинцев испытывают нехватку калорий. |
Mr. Braga (Alliance of Filipinos in Northern Ireland) said that health-care workers in the United Kingdom who were not from the European Economic Area (EEA) countries were subject to discriminatory legislation. |
Г-н Брага (Объединение филиппинцев в Северной Ирландии) говорит, что работники сектора здравоохранения в Соединенном Королевстве, которые не являются выходцами из стран, входящих в Европейское экономическое пространство (ЕЭП), подвергаются воздействию дискриминационных законов. |
Numerous groups of NGOs representing ethnic minorities, such as Hungarians and Filipinos, had participated in the last forum, which had been held on 26 January 2005. |
Он указывает, что целый ряд групп НПО, представляющих этнические меньшинства, например венгров или филиппинцев, принял участие в последнем форуме, который состоялся 26 августа 2005 года. |
One of the most visible Hispanic legacies is the prevalence of Spanish names and surnames among Filipinos; a Spanish name and surname, however, does not necessarily denote Spanish ancestry. |
Одним из наиболее заметных компонентов испанского наследия является преобладание испанских имен и фамилий среди филиппинцев, однако испанское имя и фамилия не обязательно означает испанское происхождение. |
An estimated amount of 90 percent of the Filipinos in Austria are employed as nurses and midwives in hospital and homes of old folks throughout Austria. |
Около 90 % филиппинцев в Австрии трудоустроены как медсестры и акушеры в больницах и домах престарелых по всей стране. |
The proliferation of literally thousands of new indigenous or independent churches (as distinguished from the established mainline denominations) best indicate the Filipinos' religious tolerance and the Government's steadfast policy to safeguard without discrimination the exercise of religious freedoms. |
Появление большого числа новых традиционных или независимых верований (отличных от православных конфессий) является лучшим подтверждением духа религиозной терпимости филиппинцев и упорства, с которым правительство стремится гарантировать пользование свободой вероисповедания без какой-либо дискриминации. |
Embodied in a client-centred, integrated reproductive-health approach, the Philippine Population Management Program has been incorporated since 1993 in the Medium-Term Philippine Development Plan, focusing on the improvement of the quality of life of the Filipinos. |
Получив воплощение в ориентированном на человека комплексном подходе к вопросу репродуктивного здоровья, Филиппинская программа управления вопросами народонаселения с 1993 года является составной частью Среднесрочного плана развития Филиппин, концентрируя свое внимание на вопросах повышения качества жизни филиппинцев. |
An estimated 7.4 million Filipinos, representing approximately 10 per cent of the country's total population, work in more than 150 countries on practically all the continents. |
Приблизительно 7,4 млн. филиппинцев, т.е. около 10% населения страны, работают в более чем 150 странах, практически на всех континентах. |
Mr. Taghizade asked for more information on how the system for absentee voting by Filipinos residing abroad operated (paragraph 328 of the report) and on the number of those who had used it to vote in the latest elections. |
Г-н ТАГИЗАДЕ запрашивает уточнения о функционировании системы заочного голосования, предназначенной для постоянно проживающих за границей филиппинцев (пункт 328 доклада), и о числе лиц, проголосовавших таким образом на последних выборах. |
More Filipinos had gone abroad during the global financial and economic downturn, and their remittances continued to increase on a month-to-month basis, helping the Philippines to avoid a recession. |
В период мирового финансово-экономического кризиса за рубеж выехало еще больше филиппинцев, и их денежные переводы продолжают расти каждый месяц, помогая Филиппинам избежать спада в экономике. |
Moreover, because HIV/AIDS affects Filipinos during the peak of their economically productive years, HIV/AIDS is not just a health concern; it is a development concern. |
Кроме того, поскольку ВИЧ/СПИД затрагивает филиппинцев в самые экономически продуктивные годы жизни, проблема ВИЧ/СПИДа является не только проблемой здравоохранения, но и проблемой развития. |
It seeks to fulfill the policy of registration for all, regardless of ethnic or religious affiliation, but always mindful of the customs and traditions of fellow Filipinos from these communities. |
Оно предусматривает реализацию политики регистрации всех людей, независимо от их этнической или религиозной принадлежности, но при этом полностью учитывает обычаи и традиции филиппинцев из мусульманских общин. |
The latest report did not indicate clearly how many Filipinos belonged to how many tribes, and other sources indicated that there were 12 million people belonging to 116 tribes. |
Информация, содержащаяся в последнем докладе, также не позволяет с точностью сказать, сколько филиппинцев входят в состав племен и каковым является число таких племен, тем более что, согласно другой информации, речь идет о 12 млн. человек, принадлежащих к 116€племенам. |
It requires HIV/AIDS education in schools, in the workplace, for Filipinos going abroad, for communities, and for tourists and transients. |
Он требует проведения разъяснительной работы по этим вопросам в школах, на рабочих местах, для филиппинцев, выезжающих за рубеж, для общин, туристов и лиц, временно проживающих в стране. |