| Numerous groups of NGOs representing ethnic minorities, such as Hungarians and Filipinos, had participated in the last forum, which had been held on 26 January 2005. | Он указывает, что целый ряд групп НПО, представляющих этнические меньшинства, например венгров или филиппинцев, принял участие в последнем форуме, который состоялся 26 августа 2005 года. |
| Mr. Taghizade asked for more information on how the system for absentee voting by Filipinos residing abroad operated (paragraph 328 of the report) and on the number of those who had used it to vote in the latest elections. | Г-н ТАГИЗАДЕ запрашивает уточнения о функционировании системы заочного голосования, предназначенной для постоянно проживающих за границей филиппинцев (пункт 328 доклада), и о числе лиц, проголосовавших таким образом на последних выборах. |
| These challenges are made more difficult by the fact that, in 2006, poverty in the country worsened, as the number of poor Filipinos increased, based on the latest poverty estimates. | Все эти трудности усугубляются еще и тем фактом, что в 2006 году в стране обострилась проблема нищеты и, согласно последним данным, число филиппинцев, проживающих за чертой бедности, возросло. |
| Large numbers of Filipinos overseas are undocumented migrants. | Большое число находящихся за рубежом филиппинцев - это нелегальные мигранты. |
| On violence against migrants, with the amendments to the Migrant Workers and Overseas Filipinos Act of 1995, we have improved the standard of protection and the promotion of the welfare of migrant workers, their families and overseas Filipinos in distress. | Что касается насилия в отношении мигрантов, то, внеся поправки в Закон 1995 года о трудящихся-мигрантах и филиппинцах за рубежом, мы усовершенствовали нормы защиты и поощрения благополучия трудящихся-мигрантов, их семей и находящихся в бедственном положении филиппинцев за рубежом. |
| We feel justified in making this call, because our overseas Filipinos contribute tremendously to the economies of the petroleum-exporting countries. | Мы чувствуем себя вправе обратиться с подобным призывом, потому что работающие за границей филиппинцы вносят огромный вклад в экономику стран-экспортеров нефти. |
| All Filipinos came from the same racial stock or had been assimilated into the Filipino nation. | Все филиппинцы принадлежат к одной и той же расе и ассимилировались в филиппинскую нацию. |
| The reach of these systems, however, are limited and many Filipinos still do not have access to water that is clean and affordable. | Охват этих систем, однако, ограничен, и многие филиппинцы по-прежнему не имеют доступа к чистой и недорогой воде. |
| In the Philippines, many Filipinos consider the term "Malay" to refer to the indigenous population of the country as well as the indigenous populations of neighboring Indonesia, Malaysia, Singapore, and Brunei. | Термин «малайцы» воспринимают многие филиппинцы, относя его к коренному населению страны, а также к народам соседних стран, Индонезии и Малайзии. |
| The Filipinos fought side by side with the Americans when the Japanese invaded in 1941, and aided the American re-conquest of the islands in 1944-45; independence came in 1946. | В 1941 г. филиппинцы плечом к плечу с американскими солдатами пытались отразить атаку японцев, а в 1944-45 гг. помогали США отвоевать острова. |
| Legal Assistance Center for Indigenous Filipinos (PANLIPI) (Philippines) | Центра правовой помощи коренным филиппинцам (Филиппины) |
| Mr. SHERIFIS requested clarification of the implications of Ms. Bautista's statement that Filipinos were guaranteed the right to choose whether they wished to remain in autonomous regions. | Г-н ШЕРИФИС просит прояснить смысл заявления г-жи Баутисты о том, что филиппинцам гарантируется право самим выбирать, хотят ли они по-прежнему проживать в автономных районах. |
| Prior thereto, or on 13 February 2003, RA 9189, otherwise known as the Absentee Voting Law, was enacted into law to enable absentee voting for all overseas Filipinos. | До их проведения, 13 февраля 2003 года, был введен в действие РЗ Nº 9189, иначе называемый "Закон о заочном голосовании", позволяющий участвовать в заочном голосовании всем находящимся за рубежом филиппинцам. |
| Military training, assisting the Filipinos with logistics, intelligence. | Военная подготовка, оказание помощи Филиппинцам с тыловым обеспечением, разведкой. |
| Through its Commission on Overseas Filipinos, it even assisted Filipinos permanently migrating to other countries under the regular or legal procedures of receiving States, so that they might have a smoother transition to the new environment and immediately become productive or gainfully employed. | Через Комиссию по делам филиппинцев за рубежом правительство оказывает помощь даже филиппинцам, уехавшим на постоянное жительство в другие страны, в соответствии с обычными или правовыми процедурами принимающих государств, с тем чтобы те могли лучше адаптироваться в новой среде и незамедлительно занялись производительным или оплачиваемым трудом. |
| Indian emigrants, for instance, still report obstacles to investing in their country and efforts by the Government of the Philippines to promote investments by overseas Filipinos do not seem to have been effective. | Индийские эмигранты, например, по-прежнему сообщают о проблемах с инвестированием в своей стране, а усилия правительства Филиппин содействовать инвестированию средств живущими за рубежом филиппинцами, как представляется, оказались неэффективными. |
| The population totals 146,000, of which 47 per cent is Chamorro, 25 per cent Filipinos and 20 per cent stateside immigrants. | На острове проживает 146000 жителей, 47% которых являются представителями народа чаморро, 25% - филиппинцами и 20% - иммигрантами из других штатов. |
| It will progressively implement the provisions of Republic Act 8371 and Republic Act 9054 in order for all Indigenous Peoples to be at par with fellow Filipinos in dealing with the challenges of development. | Оно будет последовательно выполнять положения Республиканского закона 8371 и Республиканского закона 9054, с тем чтобы все коренные народы Филиппин участвовали в решении задач развития наравне с другими филиппинцами. |
| Others observed that while a genuine desire for credible elections has been expressed by the Filipinos, important challenges still lie ahead. | Другие наблюдатели отметили, что, несмотря на выраженное филиппинцами искреннее желание провести заслуживающие доверия выборы, перед ними стоит еще целый ряд трудных проблем. |
| On the consumption side, the 4th National Nutrition Survey in 1993 conducted by Food and Nutrition Research Institute-Department of Science and Technology shows that the average Filipino food and nutrient intake of Filipinos is generally inadequate. | Результаты четвертого Национального обследования в области питания, проведенного в 1993 году Научно-исследовательским институтом продуктов питания министерства науки и технологий, показывают, что средний уровень потребления филиппинцами продовольствия и питательных веществ в целом является недостаточным. |
| Republic Act No. 7875, otherwise known as the National Health Insurance Act of 1995, endeavors to provide all Filipinos with a mechanism to gain access to health services, especially that segment of the population who cannot afford such services. | Республиканский закон Nº 7875, известный как Закон о государственном медицинском страховании, направлен на обеспечение доступа к медицинским услугам для всех граждан Филиппин, особенно для той категории населения, которая не в состоянии оплачивать такие услуги. |
| On 24 July 2006, between 1300 and 1600 hours the following groups of foreigners passed through the border crossings at Al-Aarida and Al-Aabboudiye into Syrian territory: 90 Egyptians, 120 Armenians, and 300 Filipinos. | 24 июля 2006 года в период между 13 ч. 00 м. и 16 ч. 00 м. через пограничные пункты в Эль-Ариде и Эль-Аббудие на территорию Сирии проследовали следующие группы иностранных граждан: 90 граждан Египта, 120 граждан Армении и 300 граждан Филиппин. |
| The Guidelines, when strictly adopted as a means of achieving the ends of the foregoing laws and jurisprudence, will foster and strengthen the integrity of the basic rights of the Filipinos as they commune with the entire human community. | Эти руководящие принципы при их строгом применении в качестве средства достижения целей вышеуказанных законов и норм будут способствовать усилению целостности основных прав граждан Филиппин в их общении со всем человеческим сообществом. |
| In 1995, there were 4.2 million Filipinos working abroad. | В 1995 году за границей работало 4,2 млн. филиппинских граждан. |
| The Commission was also concerned with the promotion and protection of the rights of Filipinos living abroad, particularly women migrant workers. | Комиссия также занимается вопросами содействия осуществлению и защиты прав филиппинских граждан, проживающих за границей, особенно трудящихся-мигрантов из числа женщин. |
| It was expected to assist two million poor households or ten million Filipinos in six years. | Ожидается, что в ближайшие шесть лет помощь будет предоставлена более чем 2 млн. беднейших домашних хозяйств или 10 млн. филиппинских граждан. |