| Two hundred thousand undocumented Filipinos were soon to be repatriated. | В скором времени 200000 филиппинцев «без документов» будут репатриированы. |
| The Commission on Filipinos Overseas created the Migrants Advisory and Information Network (MAIN), to effectively disseminate information on migration concerns to the public. | а) Для того, чтобы эффективно распространять информацию о связанных с миграцией проблемах среди общественности, комиссия по делам филиппинцев за рубежом создала сеть консультирования и информирования мигрантов (СКИМ). |
| CFO Commission on Filipinos Overseas | КФЗ Комиссия по делам филиппинцев за рубежом |
| Article 11 presents a detailed discussion of government actions to protect overseas Filipino workers and other overseas Filipinos, including Filipino women marrying foreigners. | В разделе настоящего доклада, посвященном статье 11, приведена подробная информация о тех мерах, которые были приняты правительством для защиты работающих за рубежом филиппинцев и других категорий филиппинцев, живущих за рубежом, включая филиппинских женщин, выходящих замуж за иностранцев. |
| For many Filipinos, there is more than enough poetry in this fact, and certainly more irony than Estrada's action-comedy movies of the 1960's ever mustered. | Для многих филиппинцев в этом факте больше чем достаточно поэзии и уж точно больше иронии, чем в комедиях Эстрады 1960-х годов. |
| It has not been easy, but Filipinos are tough and resilient. | Нам это далось нелегко, но филиппинцы выносливы и не боятся трудностей. |
| So, when Koreans, Filipinos, and Taiwanese rose up against their rulers, the US, albeit belatedly, was in a position to tell their military clients to back off. | Поэтому когда корейцы, филиппинцы и тайванцы восстали против своих правителей, США, хотя и с опозданием, сказали своим военным клиентам отступить. |
| In the Philippines, many Filipinos consider the term "Malay" to refer to the indigenous population of the country as well as the indigenous populations of neighboring Indonesia, Malaysia, Singapore, and Brunei. | Термин «малайцы» воспринимают многие филиппинцы, относя его к коренному населению страны, а также к народам соседних стран, Индонезии и Малайзии. |
| With so few examples of justice clearly dispensed, and overwhelmed by examples of villains so easily forgiven or forgotten, perhaps Filipinos could not bring themselves to demand what they could not imagine. | При незначительном количестве примеров истинного правосудия и огромном количестве случаев легкого прощения или забвения преступников, возможно, филиппинцы не могут заставить себя требовать то, что не могут себе представить. |
| The Filipinos attack because you've no right to be here. | Филиппинцы атакуют, потому что вы заняли место, вам не принадлежащее. |
| The new administration of President Aquino recognized those challenges and was duty-bound to provide assistance to Filipinos abroad through a combination of domestic, bilateral, regional and multilateral arrangements. | Новая администрация президента Акино признает существование этих проблем и считает своим долгом оказывать помощь филиппинцам за рубежом при помощи комплекса национальных, двусторонних, региональных и многосторонних мер. |
| Said agreement allows Filipinos to be eligible for worker protection and rights, including union membership, minimum wage guarantees and industrial accident insurance. | Указанное соглашение дает филиппинцам право на охрану труда и предоставляет им такие права, как членство в профсоюзе, гарантии минимальной заработной платы и страхование от несчастных случаев на производстве. |
| We welcome their contribution, but we are working towards the day when Filipinos no longer need to go abroad for a job, the day that overseas work is just another career option. | Мы приветствуем их вклад, но мы делаем все, чтобы наступил день, когда филиппинцам не нужно будет уезжать работать за границу, и работа за рубежом будет лишь еще одним вариантом в карьере. |
| Both men were for the gold standard; though the Democrats were more outspokenly against imperialism, both believed in fair treatment for the Filipinos and eventual liberation; and both believed that labor unions had the same rights as individuals before the courts. | Оба были за золотой стандарт; хотя демократы были более откровенно против империализма, оба верили в справедливое отношение к филиппинцам и возможное освобождение; и оба считают, что профсоюзы имеют такие же права, как и лица в судах. |
| On August 30, 2010, a Philippine consulate official in Hong Kong appealed to Filipinos to postpone trips to Hong Kong indefinitely, citing anti-Filipino sentiments in Hong Kong. | 30 августа посольство Филиппин в Гонконге обратилось к филиппинцам с рекомендацией отложить свои поездки в Гонконг в связи с антифилиппинскими настроениями. |
| Indian emigrants, for instance, still report obstacles to investing in their country and efforts by the Government of the Philippines to promote investments by overseas Filipinos do not seem to have been effective. | Индийские эмигранты, например, по-прежнему сообщают о проблемах с инвестированием в своей стране, а усилия правительства Филиппин содействовать инвестированию средств живущими за рубежом филиппинцами, как представляется, оказались неэффективными. |
| The population totals 146,000, of which 47 per cent is Chamorro, 25 per cent Filipinos and 20 per cent stateside immigrants. | На острове проживает 146000 жителей, 47% которых являются представителями народа чаморро, 25% - филиппинцами и 20% - иммигрантами из других штатов. |
| It will progressively implement the provisions of Republic Act 8371 and Republic Act 9054 in order for all Indigenous Peoples to be at par with fellow Filipinos in dealing with the challenges of development. | Оно будет последовательно выполнять положения Республиканского закона 8371 и Республиканского закона 9054, с тем чтобы все коренные народы Филиппин участвовали в решении задач развития наравне с другими филиппинцами. |
| Others observed that while a genuine desire for credible elections has been expressed by the Filipinos, important challenges still lie ahead. | Другие наблюдатели отметили, что, несмотря на выраженное филиппинцами искреннее желание провести заслуживающие доверия выборы, перед ними стоит еще целый ряд трудных проблем. |
| On the consumption side, the 4th National Nutrition Survey in 1993 conducted by Food and Nutrition Research Institute-Department of Science and Technology shows that the average Filipino food and nutrient intake of Filipinos is generally inadequate. | Результаты четвертого Национального обследования в области питания, проведенного в 1993 году Научно-исследовательским институтом продуктов питания министерства науки и технологий, показывают, что средний уровень потребления филиппинцами продовольствия и питательных веществ в целом является недостаточным. |
| Republic Act No. 7875, otherwise known as the National Health Insurance Act of 1995, endeavors to provide all Filipinos with a mechanism to gain access to health services, especially that segment of the population who cannot afford such services. | Республиканский закон Nº 7875, известный как Закон о государственном медицинском страховании, направлен на обеспечение доступа к медицинским услугам для всех граждан Филиппин, особенно для той категории населения, которая не в состоянии оплачивать такие услуги. |
| On 24 July 2006, between 1300 and 1600 hours the following groups of foreigners passed through the border crossings at Al-Aarida and Al-Aabboudiye into Syrian territory: 90 Egyptians, 120 Armenians, and 300 Filipinos. | 24 июля 2006 года в период между 13 ч. 00 м. и 16 ч. 00 м. через пограничные пункты в Эль-Ариде и Эль-Аббудие на территорию Сирии проследовали следующие группы иностранных граждан: 90 граждан Египта, 120 граждан Армении и 300 граждан Филиппин. |
| The Guidelines, when strictly adopted as a means of achieving the ends of the foregoing laws and jurisprudence, will foster and strengthen the integrity of the basic rights of the Filipinos as they commune with the entire human community. | Эти руководящие принципы при их строгом применении в качестве средства достижения целей вышеуказанных законов и норм будут способствовать усилению целостности основных прав граждан Филиппин в их общении со всем человеческим сообществом. |
| In 1995, there were 4.2 million Filipinos working abroad. | В 1995 году за границей работало 4,2 млн. филиппинских граждан. |
| The Commission was also concerned with the promotion and protection of the rights of Filipinos living abroad, particularly women migrant workers. | Комиссия также занимается вопросами содействия осуществлению и защиты прав филиппинских граждан, проживающих за границей, особенно трудящихся-мигрантов из числа женщин. |
| It was expected to assist two million poor households or ten million Filipinos in six years. | Ожидается, что в ближайшие шесть лет помощь будет предоставлена более чем 2 млн. беднейших домашних хозяйств или 10 млн. филиппинских граждан. |